Middle English Dictionary Entry
translāten v.
Entry Info
Forms | translāten v. Also translat(e; p. translated(e, transulated, traunslated, tranlatid & translat(e, (error) trrnslate; ppl. i)translated, translatede, translatet & i)translat, translate, transolate, tranlat(e. |
Etymology | From L translātus (p.ppl. of transferre) & ML translātāre & OF translater, tranl(l)ater. |
Definitions (Senses and Subsenses)
1.
(a) To relocate (sb. or sth. from one place to another), move; also fig.; also, transplant (sth.); move (wine) from one vessel to another; (b) to transfer (a cleric to a new post, a monk to a different monastery); also, transfer (knowledge and culture to another people); also, refl. reposition oneself;—used fig.; (c) to convey (a saint's relics, the body of a saint, etc.) for enshrinement elsewhere; also, disinter (bones or a body from a place of burial); (d) to carry away (sb., a nation or group of people) captive or into exile, cause to be carried away so; remove (a people), sweep away, destroy; also, deport (sb., a people); carry (sth.) off as booty [quot. a1382, last]; (e) to change the site of (the imperial capital, an ecclesiastical see); (f) to transfer one's allegiance [quot. a1425]; also, cause (sb.) to change (to new laws or customs); also, redirect (worship).
Associated quotations
a
- (a1382) WBible(1) (Bod 959)2 Par.8.11 : Þe doȝter forsoþe of pharao he [Solomon] translatide fro þe cite of dauiþ in to þe hous þat he hadde bild to hir.
- (a1382) WBible(1) (Bod 959)Job 10.19 : Wolde god I hadde ben wastid, þat eȝe shulde not seen me: I hadde ben as I were not, from þe wombe translatid to þe toumbe.
- c1400 Bible SNT(1) (Selw 108 L.1)1 John 3.14 : We wyteþ þat we beþ y-translated from deþ to lyf, for þat we loueþ oure breþeren.
- ?a1425 Mandev.(2) (Eg 1982)34/22 : In þat same place was Adam made..And fra þeine he was translated in to Paradys..and afterward he was dryfen oute of Paradys and putt þare agayne.
- (?1440) Palladius (DukeH d.2)11.97 : Of must of hem comyng..Is best al into other vessel gete..This wyne translated thus is saaf and pure.
- (?1440) Palladius (DukeH d.2)12.205 : Se wel that the cheef rote oon directe Be hool translate, vnto his summyte, Withouten hurt.
- a1475(?a1430) Lydg.Pilgr.(Vit C.13)6298 : I shal..Bothe thyn Eyen take away, And hem out off her place fette, And in thyn Erys I shal hem sette..I muste..Translate thyn Eyen & thy syht, Thyder wher thyn Erys stonde.
- a1475 Rev.St.Bridget(3) (Gar 145)45/36 : He þat hath parfyte fayth may þer-by translate mountanes in the worlde.
- a1480(c1450) Barlaam (2) (Peterh 257)122/4496 : Thei þat seyn þat þe moone is a goddesse; þei arn in grete erroure, for we se wel þat þe moone mevith and is translatid fro signe into sygne, it changith, it goth doun, it ryste vp aȝen.
b
- (a1387) Trev.Higd.(StJ-C H.1)7.441 : Lanfrank, þre ȝere priour of Becco, was translated to þe abbay of Cadony.
- ?a1425(?a1350) Castleford Chron.(Göt Hist 740)26895 : Iohan was translatede to eborwik To gouern þe archebischoprik.
- (1440) Capgr.St.Norb.(Hnt HM 55)3627 : He ordeyned there a hous of religioun Of his owne bretheryn & of his fu[n]dacioun, And translate þens þe chanonys seculere.
- ?c1450 St.Cuth.(Eg 3309)6437 : His abbot Eata at þe last To haly eland him translate To bere þare þe prior state As he did in mailros.
- a1500 Chartier Dial.F.&F.(Sion Arc.L.40.2/E.43)18/4 : Loke what wey that vertu translateth hemself, the empyres and poletyke wysedoms folowen.
- a1500 Chartier Dial.F.&F.(Sion Arc.L.40.2/E.43)18/7 : Yet aftyr..the demerytes of oure noble ancestres, the Lorde Almyghty translated the lettres, þe study of the Grekes, the lawes of mannes lyueng and the manere of knyghthode..vnto vs.
c
- (a1382) WBible(1) (Bod 959)Bar.2.24 : Þou settedest þi woordis..þat translatid shulde ben þe bones of oure kingis & þe bones of oure faders fro þis place.
- (a1387) Trev.Higd.(StJ-C H.1)7.37 : He took Edwardes body and buried it..at..Schaftesbury; In tyme afterward som of his body was translated to Leof Manaster, besides Herford, and som to Abyndoun.
- (a1387) Trev.Higd.(StJ-C H.1)7.45 : Seynt Ethelwold..translated seynt Swythyn his body out of þe eorþe.
- ?a1400(a1338) Mannyng Chron.Pt.2 (Petyt 511)p.208 : Hubert..trrnslate [read: translate] S. Gilbert in þe hous of Sempyngham.
- c1400 Brut-1333 (Rwl B.171)134/17 : Þe gode Kyng Edward..was translatede, & put into þe shryne.
- ?a1425 SLeg.(CmbAdd 3039)89/459 : His swete body..Vnto þe cite of Ediss translat it was with pes.
- a1450 3 KCol.(1) (Roy 18.A.10)135/34 : Þes þre bodyes and þe relikes of þes iij kyngis were translate in to Melane.
- c1450(?c1400) 3 KCol.(1) (Cmb Ee.4.32)120/24 : Her bodyes were tranlat in to Coleyne.
- c1450 Capgr.Rome (Bod 423)129 : Damasus þe pope..soute..certeyn seyntis and translate hem and mad uers up on her graues.
- (a1464) Capgr.Chron.(Cmb Gg.4.12)26/9 : Joseph..was byried in..Bresith, and anoyntid..his bones, as his comaundment was, were translat aftir be Moises, and broute into the Holi Lond; and in Josue tyme the puple byried hem in Sichem.
- ?a1475(?a1425) Higd.(2) (Hrl 2261)1.125 : Sichem was a cite..where the bones of Ioseph were buryede after that thei were translate from Egipte.
- a1500(?a1400) SLChrist (Hrl 3909)2137 : When thay wer dede..at Melan a long while thay lay..After-ward translatet thay wer to Coloyne.
- a1500(?c1425) Spec.Sacer.(Add 36791)216/4 : Seynt Luke..was i-beryed..in Bethanye, and withyn certeyn yeres..was with grete honowre and worschep i-translate vnto the cite of Constantinopolem.
- a1500(c1465) SEChron.(Lamb 306)33 : Seint Thomas of Caunterbery was translatyd L yere aftir that he was martred.
d
- (a1382) WBible(1) (Bod 959)4 Kings 17.6 : Þe kyng of assiries tooc Samarie & translatide israel in to assiries.
- (a1382) WBible(1) (Bod 959)4 Kings 17.11 : Þei brenden þere encense vp on þe auteris in maner of heþene whom þe lord hadde translatid fro þe face of hem.
- (a1382) WBible(1) (Bod 959)1 Esd.4.10 : Þe gentilis..translatide þe grete & glorious Assennafar & made þem to dwellyn in þe cites of samarie.
- (a1382) WBible(1) (Bod 959)Jer.13.19 : Translatid is al Juda, with parfite transmygracioun.
- (a1382) WBible(1) (Bod 959)Jer.24.1 : Nabugodonosor king of babiloyne translatede Jechonye the sone of ioachym king of Juda & his princis.
- (a1382) WBible(1) (Bod 959)Jer.28.3 : I shal make to ben born aȝeen to þis place alle þe vesselis of þe lord þat tooc nabugodonosor king of babiloyne..& translatide hem in to babiloyne.
- a1475(a1447) Bokenham MAngl.(Hrl 4011)29/31 : Flemyggis also a grete nowmbre..aryvynge at Mailros, tooke hure dwellynge for a lytylle tyme at þe Est..of Englonde..Neuerþelees at the seide Herryis commaundment þey were translatid [Trev.: i-putte; Higd.(2): removede] on-to þe weste ynde of Walis & set þat Havyn-forthe.
- a1500(1422) Yonge SSecr.(Rwl B.490)200/35 : Salmanasar the grete kynge of assyriens..destruet al the lande of Samarie and token the childryn of Israel and tham translatid into his lande.
e
- (a1387) Trev.Higd.(StJ-C H.1)5.295 : From þat tyme þe empere of Rome, þat was somtyme translated to Constantynnoble, began to wexe lasse and lasse from day to day.
- (a1398) Trev.Barth.(Add 27944:Seymour)801/25 : Seth þat Costantyn translatede þe citee of the empire of Rome oute of Rome to Costantynnople..alle þe cuntrey and regioun of Grece was yclepede Romania, þat is to menynge newe Rome.
- ?a1425 Wycl.CChron.(2) (Em 85)192/544 : Clemement..translatid þe popis see fro Rome to auenyon.
- a1475(a1447) Bokenham MAngl.(Hrl 4011)27/32 : Remigius..translatyd his see to Lyncolne.
- ?a1475(?a1425) Higd.(2) (Hrl 2261)2.77 : The seete of the metropolitan of alle Wales..was translate afterwarde to Meneuia, whiche is callede nowe Seynte Dauid.
- ?a1475 Com.Proph.M.(PennSt-U PS V-3)38 : Seint Austyn..did þe Archebisschoprich of london to be translat vnto Cauntirbury.
f
- (c1384) WBible(1) (Dc 369(2))2 Mac.7.24 : Antiochus..not oonly..monestide by woordis, bot and with ooth he affermyde to makynge hym rijche and blessid..translatid fro cuntre lawis.
- (c1384) WBible(1) (Dc 369(2))2 Mac.11.24 : We..han herd Jewis not to haue assentid to the fadre, for to be translatid to the custum of Greekis, bot wille for to holde her ordynaunce.
- a1425(c1395) WBible(2) (Roy 1.C.8)2 Mac.10.13 : Tolome, that was seid Macer..herde ofte 'Thou traitour,' for that he hadde forsakun Cipre, betakun to hym of Filometor, and hadde translatid to Antiok noble.
- a1450 St.Kath.(3) (Richardson 44)25 : Hym offendyth no thyng more greuously than whan man whiche ys a resonable creature ȝeueþ worshep of godhed to creatures vnresonable and translatyth þe worshep of inuisible maieste vn to visible creatures.
2.
(a) To take away (a kingdom, duchy, etc.) from its ruler or people; transfer (rulership, the imperium, etc. from one people or person to another), turn over; cause (a country) to be annexed; (b) to relinquish (one's authority or ownership of property to another); transfer (one's prerogatives to another); (c) to remove (joy, influence, etc.).
Associated quotations
a
- (a1382) WBible(1) (Bod 959)Num.36.3 : Þe douȝtryn of saluath..þe whiche ȝif men of anoþer lynage take to wyfys, shal folwe here possessioun &, translatid to anoþer lynage, of oure herytage shal be lassed.
- (a1382) WBible(1) (Bod 959)1 Par.12.23 : Þe princes..cam to dauiþ..þat þei translate [WB(2): schulden translate] þe rewme of Saul to hym.
- (c1384) WBible(1) (Dc 369(2))Dan.2.21 : God..chaungeth tymes and ages, translatith rewmes and ordeyneth.
- a1400(a1325) Cursor (Vsp A.3)9220 : Þe Iuues now er put o state And þair kingrik translate [Trin-C: al transolate], þat had four hundret yeir stand And fifte.
- ?c1430(c1400) Wycl.Serv.& L.(Corp-C 296)232 : Ȝif lordis leuen þis office, & meyntenen synful men..þei may drede þat here kyngdom & lordischipis schullen be translated in-to anoþer folk.
- a1450(c1433) Lydg.St.Edm.(Hrl 2278)417/179 : The kyng, the queen wer..Tryst and heuy lest ther heritage Wer translatid to som hayr foreyn For lak of yssu.
- (?a1439) Lydg.FP (Bod 263)2.3311 : Cirus..dede also recure The lond off Mede..And into Perse he dede it hool translate.
- (?a1439) Lydg.FP (Bod 263)5.1366 : Aftir translatid was the regeoun, With al ther iles, vnto thobeissaunce Of them of Rome.
- c1450 Capgr.Rome (Bod 423)16 : Tullius hostilius ouyr cam in batayle þe puple of a regioun called albanorum whech puple he translate on to þe cyte.
- (1459) RParl.5.349a : Of the seid Duc of York, and Erles of Warrewyk and Salesbury, it was confessed..that both the Coroune of Englond and Duchie of Lancastre they wold have translated at their wille and pleasure.
- (a1464) Capgr.Chron.(Cmb Gg.4.12)82/2 : This Pope, in the last ȝere of his office, translate þe empire fro the Grekis onto the Frensch onto Grete Charlis.
- c1475 Chartier Quad.(1) (UC 85)139/26 : The monarche of the worlde and the dignitee of the souerayn empir was of olde tyme translated from the Assiriens to the Perciens to the Grekes, from the Grekes to the Romaynes and from the Romayns to the Frensshmen and Germaynes.
- a1500(c1410) Dives & P.(Htrn 270)1.257 : Þe rewme of Engelond for periurie and falshed was translatid from Bretons to Saxianys; Aftirward for periurie it was translatid from Saxianys..to þe Danys..onon it was translatyd aȝen..into þe Normauntis.
- a1500 Chartier Treat.Hope (Rwl A.338)82/19 : The ceptre of Iuda also is translatid vnto othir lordeschippis.
b
- a1400(a1325) Cursor (Vsp A.3)26327 : He þat him-self has tint his state, He ne mai till oþer it translate.
- c1425(a1420) Lydg.TB (Aug A.4)5.2666 : Al þet longeþ to my ligaunce, Septer & crowne, swerd & diademe..In-to þin hond..hooly I translate.
- (c1454) Pecock Fol.(Roy 17.D.9)141/31 : Soþeli y translate þe lordschip of þilk tresour into þe constreyners, and y make hem veri lordis þerof.
c
- (a1382) WBible(1) (Bod 959)1 Kings 4.22 : Translatid [WB(2): vr. taken awei] is þe glorie of god fro israel for þi þat þe arke of god was takyn.
- (a1382) WBible(1) (Bod 959)Is.24.11 : Translatid is þe ioȝe of þe lond; laft is in þe huge cite wildernesse.
- a1400(a1325) Cursor (Vsp A.3)7958 : Þou sal þar-for noght dei, i wat, For drightin it þe has translat [Trin-C: transolate].
- (?a1439) Lydg.FP (Bod 263)1.5083 : She wolde from Hercules translate The influence off his natyuyte, Helpe to reuerse his fame and eek his fate.
- a1500(?c1425) Spec.Sacer.(Add 36791)155/35 : When he hadde takyn of the fruyt of the tre of lyf, lyf of heuene was translatyd, and dethe entrede in-to the world, and inmortalite and euerlastyng lyf ȝede a-way and perischid and also ascencion to heuene.
3.
(a) To take (Enoch, Elijah, prelapsarian man, etc.) into the afterlife without death; assume (the body of Mary or of John) into paradise or heaven; carry (sb., a soul into paradise or heaven); (b) ben) translated, to be) transformed by death into a pagan god; be) changed into a god or constellation.
Associated quotations
a
- (c1384) WBible(1) (Dc 369(2))Heb.11.5 : By feith Enok is translatid, that he schulde not se deeth; and he was not founden, for the Lord translatide him.
- (a1387) Trev.Higd.(StJ-C H.1)2.213 : So schulde þe body afterward be buxom to þe soule wiþ oute eny rebelnesse, and brynge forþ children wiþ oute eny synne..and be translated and chaunged in þe blisse of heuene wiþ oute deienge and deeþ.
- (a1387) Trev.Higd.(StJ-C H.1)2.223 : Enoch..helde God Almyȝty his way, and was translated and i-brouȝt in paradys [Higd.(2): walkede with God, and was translate].
- c1390 Psalt.Mariae(1) (Vrn)918 : Out of þis valeye of serwes here Translate us in to heuene.
- a1400(a1325) Cursor (Vsp A.3)9162 : Helias was in þat siquare, Translated in a golden chiare.
- ?a1425 Mandev.(2) (Eg 1982)12/7 : In þe toumbe of sayne Iohn men may fynd na thyng bot manna; for sum men saise his body was translated in to paradyse.
- (1451) Capgr.St.Gilb.(Add 36704)78/21 : Thus was þe soule of this blessed man translate on-to heuene and þe ded body kept up-on þe ground.
- (a1464) Capgr.Chron.(Cmb Gg.4.12)16/8 : Ennok..ȝet..is o-lyue, for he was translate be God onto paradise.
- a1500(?c1425) Spec.Sacer.(Add 36791)188/32 : He sent his aungels to bere a-way and to translate þe body of Marie vnknowynge the apostles.
- a1500(?a1450) GRom.(Hrl 7333)194 : Perfite charite..god shewithe..to vs..for to bringe vs..to heuene, and therfor who so wille sitte on the clothe of perfe charite, withe oute dowte he may be translatid.
- a1500 Leg.Cross BC(1) (Wor F.172)216 : So many flauours of goode odour fulfilled al the host, that thei trowed hemself to be translated in to the lond of promyssioun.
b
- (c1384) WBible(1) (Dc 369(2))2 Mac.11.23 : Kyng Antyochus to Lisias, brother, helthe: Oure fadris [WB(2): fadir is] translatid amonge goddis, we willynge hem that ben in oure rewme for to do with oute noyse.
- c1425(a1420) Lydg.TB (Aug A.4)1.708 : Calixtone and Archadius..wern y-stellefied In þe heuene and y-deified..Sche was translated, eternally to dwelle Amongis sterrys..And Vrsa Maior is..callyd.
- c1540(?a1400) Destr.Troy (Htrn 388)3720 : Syn the dethe was in doute of þo dere kynges..The gentils aiuges hom two iuste goddis, Lyuond in the lofte with lordships in heuyn, Tranlate truly into triet ioy.
4.
To change the nature, condition, or appearance of (sb. or sth.), transform, alter; also fig.; also, advance (one's position).
Associated quotations
- (a1393) Gower CA (Frf 3)2.3044 : I rede alle othre men be war..That non his oghne astat translate Of holi cherche..Be fraude.
- (c1395) Chaucer CT.Cl.(Manly-Rickert)E.385 : Vnnethe the peple hir knew for hir fairnesse Whan she translated was in swich richesse.
- (?a1439) Lydg.FP (Bod 263)2.95 : Signes..and toknes..Shewen exaumples..To myhti pryncis, hem biddyng to be war Ther liff tamende..And..Into vertues ther vicious liff translate.
- a1450 12 PTrib.(3) (Bod 423)93/12 : Þe endeles peynes that the dedliche synnes deseruen ben in repentaunt hertes translated into worldliche peynes.
- (1477) RParl.6.183b : It is so nowe that..counterfeit and untrue money..shuld not oonly distroye the goode money of Sylver of this Reame, but also shuld cause the goode money of Sylver..to be translate and tourned into the said untrue and counterfeit moneye.
- a1500 Imit.Chr.(Dub 678)109/26 : Þei þat by despising of erþely þinges..folowin þe..are translate fro vanite to verite, and fro þe flesshe to þe spirit.
5.
To replace (sth.); turn (sth. into sth. else); also, move (a celebration to a different day).
Associated quotations
- a1425(c1395) WBible(2) (Roy 1.C.8)Heb.7.12 : Whanne þe preesthod is translatid, it is nede that also translacioun of the lawe be maad.
- ?c1430(c1400) Wycl.Prelates (Corp-C 296)78 : Seynt poul seiþ..it is nede þat þe lawe be translatid..it is nede to haue newe lawes maad.
- (c1456) Pecock Faith (Trin-C B.14.45)186 : Sithen Poul seith..Whanne preesthode is translatid, it is nede that the lawe be translatid..Poul meened..that the preesthode of the newe lawe succedith to the preesthode of the oolde lawe, as the newe lawe succedith to the oold lawe.
- c1475(c1445) Pecock Donet (Bod 916)130/6,11 : As Crist translatid, chaungid, and turned þe oolde lawe of þe Jewis into þe newe lawe of cristen men and as he translatid..þe oolde preesthode into þe newe preesthode..so crist translatid..þe oold sabot daie of Jewis, which was..satirdaie, into þe newe sabot..of cristen men..þe sundaie.
- a1500(?c1425) Spec.Sacer.(Add 36791)129/5 : The procession is made..in representacion of that the whiche the apostles made to oure lord in the day of his ascencion..But that translacion of the apostles ne was not made in the Sonday, but it is now translatyd in-to the Sonday.
6.
(a) To translate (poetry, a book, etc.) from one language into another; render (a body of knowledge, a calumny, etc.) in another language; also, translate a text by (an author) or in (another language); also, capture in translation (the style or idiom) of the original text; (b) to engage in translation from one language to another, translate.
Associated quotations
a
- a1375(1335-1361) WPal.(KC 13)167 : He of Frensche þis fayre tale ferst dede translate in ese of Englysch men in Englysch speche.
- (a1382) WBible(1) (Bod 959)Prov.25.1 : Þe parablis of salamon, þe whyche translateden þe men of ezechie king of Juda.
- a1400 Lanfranc (Ashm 1396)342/29 : I suppose þat it were for defaute of men þat translatid þe science.
- c1425(a1420) Lydg.TB (Aug A.4)prol.106 : Henry..the worthy prynce of Walys..me comaunded the drery pitus fate Of hem of Troye in englysche to translate The sege also and the destruccioun, Lyche as the latyn maketh mencioun.
- c1425(a1420) Lydg.TB (Aug A.4)1.2100 : Liketh Guydo of wommen for tendite; Allas..I am riȝt sory in englische to translate Reprefe of hem, or any euel to seye.
- c1425(a1420) Lydg.TB (Aug A.4)3.4350 : I am riȝt wroþe..Þat he with hem [women] list so to debate, For Ire of whiche, þe latyn to translate, Inwardly myn herte I felte blede.
- ?a1425 Chauliac(3) (Htrn 95)4/18 : Þe toþer fiftene tretys þat he made of þe anothomie ben not ȝitte translated.
- ?a1425 Mandev.(2) (Eg 1982)36/11 : Sayne Ierome..translate þe Bible into Latyne oute of Hebrew.
- a1450(?c1430) Lydg.DM(1) (Hnt EL 26.A.13)672 : Owte of the frensshe I drowe hit..Not worde by worde but folwyng the substaunce..y was not borne yn fraunce..Of her tunge I haue no suffisaunce Her corious metris In Inglissh to translate.
- a1450 Diseases Women(1) (Dc 37:Singer)37 : I think to..draw oute of latyn in to englysh dyuerse causis of here maladyes..afture þe treatys of diuerse mastrys þat have translatyde hem oute of grek into latyn.
- c1450 Metham Palm.(Gar 141)84/4,6 : Thales Mylesyes..fyrst dyd wryte the syens off cyromancy in the langage of Parce, and mastyr Arystotyl tranlatyd yt owte of Parce into Grwe; and owte of Grw, doctor Aurelyan..tranlatyd this syens in-to Latyne.
- (c1450) Capgr.St.Aug.(Add 36704)4/2 : Seynt Austyn..hym-selue translate in-to Latyn a grete book whech Aristotle mad, cleped his Cathegories.
- (1451) Capgr.St.Gilb.(Add 36704)61/7 : Þe lyf of our fader Seynt Augustyn..I translat in-to our tunge at instauns of a certeyn woman.
- (a1460) Vegetius(2) (Pmb-C 243)52 : 'What werk is it?' 'Vegetius translate Into Balade.'
- (a1464) Capgr.Chron.(Cmb Gg.4.12)43/13 : Vndir þis man þe lxx translatouris were in Egipte, and þei translat þe lawe of God owt of Hebrew into Grek tonge.
- ?a1475(?a1425) Higd.(2) (Hrl 2261)2.93 : Gildas the writer of storyes did translate those ij lawes from the langage of Britones in to Latyne; And kynge Alurede did translate hit from Latyn in to the speche of Saxones, whiche lawe was callede Merchenelaga.
- a1500(1422) Yonge SSecr.(Rwl B.490)219/23 : This Prouyth Aristotle at the begynnynge of his Phisnomye, y-translatid out of grue Into latyn.
- a1500(a1450) Ashmole SSecr.(Ashm 396)20/33 : John..transulated this booke.
- a1500(?c1450) Merlin (Cmb Ff.3.11)23 : The story of Bretons..is a boke that maister Martyn traunslated oute of latyn.
- a1500 ?Ros Belle Dame (Cmb Ff.1.6)8 : My charge was þis, to translat..A boke called la belle dame sans mercy.
- c1540(?a1400) Destr.Troy (Htrn 388)71 : Cornelius..translated it into latyn.
b
- (a1387) Trev.Higd.(StJ-C H.1)4.39 : Alle þese translated out of [Higd.(2): from] Hebrewe into Grewe; Meny translated out of Grewe into Latyn; but at þe laste Ierom translatede out of Hebrewe in to Latyn.
- (?1440) Palladius (DukeH d.2)1.735 : Yet as myn auctor spak so wold I speke, Sith I translate, and looth am from hym breke.
- (a1464) Capgr.Chron.(Cmb Gg.4.12)43/21 : Eleazar sent him lxx wel lerned men, whech þe kyng put in sundri houses, and ech of hem translate be himselue.