A comparison taken from their shepherds.
THe shepherd in cold weather keepeth his cloake close about him, and the Lord alludeth to this forme, Ier. 43. 12. He shall aray himselfe with the
To the extent possible under law, the Text Creation Partnership has waived all copyright and related or neighboring rights to this keyboarded and encoded edition of the work described above, according to the terms of the CC0 1.0 Public Domain Dedication (http://creativecommons.org/publicdomain/zero/1.0/). This waiver does not extend to any page images or other supplementary files associated with this work, which may be protected by copyright or other license restrictions. Please go to http://www.textcreationpartnership.org/ for more information.
THe shepherd in cold weather keepeth his cloake close about him, and the Lord alludeth to this forme, Ier. 43. 12. He shall aray himselfe with the
Land of Egypt, as a shepheard putteth on his garment, that is, hee shall take away the spoiles of Egypt, and keepe them as sure as the shepheard keepeth his cloake about him.
The shepheards in the East went out and in before their sheepe, and their sheepe followed them, and Christ sh••weth this, Ioh. 10. 3. The shepheard calleth his sheepe by name, and leadeth them out.
The shepheard hath his call, whereby he calleth his sheepe, and they know his voice, Ioh. 10. 3. Hee hath his shepheards crooke, and his rodde; the one to catch them, the other to driue them: and David alludeth to these, Psal. 23. 4. Thou art with me, thy rodde and thy staffe they comfort me.
The shepheard hath his whissle, and his pipe where∣with he delighteth him selfe when he feedeth his sheepe Iudg. 5. 16. Why abod'st thou among the sheepfolds to heare [sharikoth gadarim] it should not be translated, the blea∣ting of the flockes, but why abodest thou amongst the sheep∣folds, delighting to heare the whissle.
〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉 Fistula.