CHAP. VIII. Heretical translation concerning IVSTIFICATION.
ABOVT the article of iustifi∣cation, as it hath many bran∣ches, & their etrours therein be manifold, so are their En∣glish translations according∣ly many vvaies false and heretical. First against iustification by good vvorkes and by keeping the commaundements, they suppresse the very name of iustification in al such places vvhere the vvord signifieth the commaundements or the Lavv of God, vvhich is both in the old and nevv Testa∣ment most common and vsual, namely in the bookes of Moyses, in the Psalme 118. that beginneth thus, Beati immaculati: in the Psalme 147. v. 19. 1 Mac. 1. v. 51. and c. 2. v. 21. Luc. 1. v. 6. Ro. 2. v. 26. In al vvhich places and the like, vvhere the Greeke signifieth iustices & iustifications most exactly, according as our vulgar Latin translateth, iustitias and iustificationes: there the English translations say ioyntly and vvith one consent, ordināces, or, statutes For example, Ro. 2. If the vncircumci∣sion keepe the ORDINANCES of the Lavv, shal it not be counted for circumcision? And Luc. 1, 6. They vvere both, righteous before God, vvalking