Publii Terentii Carthaginiensis Afris poëtae lepidissimi comoediae sex Anglo-Latinae in usum ludi-discipulorum, quo Feliciùs venustatem linguae Latinae ad sermonem quotidianum exercendum assequantur / a Carolo Hoole ... = Six comedies of that excellent poet Publius Terentius, an African of Carthage, in English and Latine : for the use of young scholars, that they may the more readily attain the purity of the Latine tongue for common discourse / by Charles Hoole ...
About this Item
Title
Publii Terentii Carthaginiensis Afris poëtae lepidissimi comoediae sex Anglo-Latinae in usum ludi-discipulorum, quo Feliciùs venustatem linguae Latinae ad sermonem quotidianum exercendum assequantur / a Carolo Hoole ... = Six comedies of that excellent poet Publius Terentius, an African of Carthage, in English and Latine : for the use of young scholars, that they may the more readily attain the purity of the Latine tongue for common discourse / by Charles Hoole ...
Author
Terence.
Publication
London :: Printed for the Company of Stationers,
1663.
Rights/Permissions
To the extent possible under law, the Text Creation Partnership has waived all copyright and related or neighboring rights to this keyboarded and encoded edition of the work described above, according to the terms of the CC0 1.0 Public Domain Dedication (http://creativecommons.org/publicdomain/zero/1.0/). This waiver does not extend to any page images or other supplementary files associated with this work, which may be protected by copyright or other license restrictions. Please go to http://www.textcreationpartnership.org/ for more information.
Subject terms
Latin drama (Comedy)
Cite this Item
"Publii Terentii Carthaginiensis Afris poëtae lepidissimi comoediae sex Anglo-Latinae in usum ludi-discipulorum, quo Feliciùs venustatem linguae Latinae ad sermonem quotidianum exercendum assequantur / a Carolo Hoole ... = Six comedies of that excellent poet Publius Terentius, an African of Carthage, in English and Latine : for the use of young scholars, that they may the more readily attain the purity of the Latine tongue for common discourse / by Charles Hoole ..." In the digital collection Early English Books Online. https://name.umdl.umich.edu/A64394.0001.001. University of Michigan Library Digital Collections. Accessed April 30, 2024.
Pages
descriptionPage 60
Act IV. Scen. 2.
Mysis, Pamphilus, Charinus, Davus.
M.
WHere ever he shall be, I will take care to find out your PamphilusFor you, and bring him with me presently; onely my dear, do not vex your self.
P.
Mysis.
M.
What is the matter?
Ch.
Pamphilus, you meet me in very good time.
P.
What is the matter?
M.
My MistrissBade me intreat you, to come to her, if you love her. She saith she hath a desire to see you.
P.
[line 5] Alas, I am undone, this mischief begins afresh. That I, and she poor soulsShould be thus disquieted now by thy means? For I am therefore sent for, because she perceiveth that I am abont to be married. Which indeed how easily might it have passed quietly,If this fellow had been quiet?
D.
Go to, if he be not mad enough of himself, set him on.
M.
And truly that is the cause why the poor woman is in sorrow.
P.
[line 10] Mysis, I swear to you by all the Gods, that I will never for∣sake her, no not if I wistI should ma••e all men living my enemies. I have desired to have her, see it is fallen to my lot.Our dispositions are alike; let them be jogging that would make dis∣cord betwixt us.None but death shall part her from me.
Ch.
I begin to come to my self.
P.
Apollo's answer is notMore true than this I say, if it may be so carried, that my Father may not [line 15] Think, that I was a means to hinder the marriage, I am content; but if thatCannot be, I will go the readiest way to work, though he think I was the cause to hinder it.What a man do I seem to be?
Ch.
As a very a wretch as my self.
D.
I am devising a Plot.
descriptionPage 62
Ch.
In other mens matters.
P.
I know what you would fain do.
D.
Truly, I will be sure to dispatch this for you.
P.
This must now be done.
D.
But I have it now.
Ch.
What is it?
D.
I have it for this man, and not for thee: [line 20] Do not mistake your self.
Ch.
I have enough.
P.
What will you do? tell me.
D.
I am afraid this day willScarce be enough for me to do my business, Do not think I am now at leisure to tell you.And therefore get you away hence, for you do but hinder me.
P.
I will go see her.
D.
What do you? whither do you go, hence?
Ch.
Would you have me say the truth?
D,
Nay forsooth, he begins to tell me a tale of a tub.
Ch.
[line 25] What will become of me?
D.
Why you shameless fellow: have you not enough that I gave youA small dayes respite, in that I prolong the marriage for him?
Ch.
Yet for all this, Davus.
D.
What then.
Ch.
That I may marry her.
D.
You coxcomb.
Ch.
SeeYou come hither to me, if you can do any thing.
D.
What should I come for? I can do nothing.
Ch.
Nevertheless, if you can do any thing,
D.
Well, I will come.
Ch.
If you can do any thing I will be at home.
D.
[line 30] Mysis, do you tarry here a little, whilest I come forth again.
M.
Why so?
D.
You must needs do so.
M.
Make haste.
D.
I will be here, I say, by and by.
descriptionPage 61
Act. IV. Scene 2.
Mysis, Pamphilus, Charinus, Davus.
M.
I Am ubi ubi erit, inventum tibi curabo, & mecum adductumTuum Pamphilum: tu modò, anime mi, noli te macerare.
P.
Mysis.
M.
Quid est? hem Pamphile, optumè mihi te offers.
P.
Quid est?
M.
OrareJussit, si se ames, heta, ut ad sese venias. Videre ait te cupere.
P.
[line 5] Vah, perii, hoc malum integrascit. Siccine me atque illam tuâ operâNunc miseros sollicitariet? Nam idcirco accersor, nuptias quia mihiApparari sensit.
Ch.
Quibus quidem quàm facilè poterat quiesci,Si hic qui êsset.
D.
Age, si hic non insanit satis suâ sponte, inst••ga.
M.
Atque aedipol ea res est, propterea{que} misera in maerore est.
P.
[line 10] Mysis Per omnes tibi adjuro deos, nunquam eam me desertu∣rum; non si capiundosMihi sciam esse inimicos omnes homines. Hanc mihi expetivi, con∣tigit,Conveniunt mores, valeant qui inter nos dissidium volunt.Hanc nisi mors mihi adimet nemo.
Ch.
Resipisco.
P.
Non Apol∣linisMagis verum atque hoc responsum est. Si poterit fieri ut ne pater pro me [line 15] Stetisse credat, quò minùs hae fierent nuptiae, volo; sed si id nonPoterit, id faciam in proclive quod est, per me stetisse ut credat.
P.
Quis videor!
Ch.
Miseraequè atque ego.
D.
Consilium quaero.
descriptionPage 63
Ch.
Foras.
P.
Scio quid conere.
D.
Hoc ego tibi profectò effectum reddam.
P.
Jam hoc opus est.
D.
Quin jam habeo.
Ch.
Quid est?
D.
Huic, non tibi, habeo. [line 20] Ne erres.
Ch.
Sat habeo.
P.
Quid facies, cedó?
D.
Dies hic mihiUt satis sit vereor ad agendum, ne vacuum esse nunc me ad narran∣dum,Credas. Proinde, hinc vos amolimini. Nam impedimento estis.
P.
Ego hanc visam.
D.
Quid tu? quò hinc te agis?
Ch.
Verum visDicam?
D.
Immo etiam, narrationis incipit mihi initium,
Ch.
[line 25] Qui me fiet?
D.
Eho tu impudens non satis habes quod tibiDieculam addo, quantum huic promoveo nuptias.
Ch.
Dave, atta∣men.
D.
Quid ergo?
Ch.
Ut ducam.
D.
Ridiculum.
Ch.
Hoc fac••Ad me ut venias, si quid poteris.
D.
Quid veniam? nihil habeo.
Ch.
Attamen si quid.
D.
Age, ego veniam.
Ch.
Si quid, domi ere.
D.
[line 30] Tu Mysis, dum exeo, parumper me operire hîc.
M.
Qua∣propter?
D.
Ita facto opus est.
M.
Matura.
D.
Jam, inquam, adero hîc.
email
Do you have questions about this content? Need to report a problem?
Please contact us.