Publii Terentii Carthaginiensis Afris poëtae lepidissimi comoediae sex Anglo-Latinae in usum ludi-discipulorum, quo Feliciùs venustatem linguae Latinae ad sermonem quotidianum exercendum assequantur / a Carolo Hoole ... = Six comedies of that excellent poet Publius Terentius, an African of Carthage, in English and Latine : for the use of young scholars, that they may the more readily attain the purity of the Latine tongue for common discourse / by Charles Hoole ...

About this Item

Title
Publii Terentii Carthaginiensis Afris poëtae lepidissimi comoediae sex Anglo-Latinae in usum ludi-discipulorum, quo Feliciùs venustatem linguae Latinae ad sermonem quotidianum exercendum assequantur / a Carolo Hoole ... = Six comedies of that excellent poet Publius Terentius, an African of Carthage, in English and Latine : for the use of young scholars, that they may the more readily attain the purity of the Latine tongue for common discourse / by Charles Hoole ...
Author
Terence.
Publication
London :: Printed for the Company of Stationers,
1663.
Rights/Permissions

To the extent possible under law, the Text Creation Partnership has waived all copyright and related or neighboring rights to this keyboarded and encoded edition of the work described above, according to the terms of the CC0 1.0 Public Domain Dedication (http://creativecommons.org/publicdomain/zero/1.0/). This waiver does not extend to any page images or other supplementary files associated with this work, which may be protected by copyright or other license restrictions. Please go to http://www.textcreationpartnership.org/ for more information.

Subject terms
Latin drama (Comedy)
Cite this Item
"Publii Terentii Carthaginiensis Afris poëtae lepidissimi comoediae sex Anglo-Latinae in usum ludi-discipulorum, quo Feliciùs venustatem linguae Latinae ad sermonem quotidianum exercendum assequantur / a Carolo Hoole ... = Six comedies of that excellent poet Publius Terentius, an African of Carthage, in English and Latine : for the use of young scholars, that they may the more readily attain the purity of the Latine tongue for common discourse / by Charles Hoole ..." In the digital collection Early English Books Online. https://name.umdl.umich.edu/A64394.0001.001. University of Michigan Library Digital Collections. Accessed April 30, 2024.

Pages

Act. V. Scen. VI.
GETA. ANTIPHO. PHORMIO.
Geta
O Fortune! O luckie fortune! with how great commodi∣ties On what suddain have you loded this day to my master Ansipho through your assistance!
A.
What doth he mean?
G.
And you disburdened us his friends of our fear.

Page 486

But do I loiter with my self, who do not load his shoulder with my cloak, [line 5] And make haste to seek the man, that he may know these things' which have happened.
An.
Doe you understand what he saith?
Ph.
Do you?
An.
Not at all.
Ph.
No more do I.
G.
I will go onward hence to the bawd's; there they are now.
An.
Ho Geta.
G.
Loe there's for you. Is it anie wonder or strange thing for you To be called back again, when you have begun the race?
An.
Geta.
G.
[line 10] He holds on trulie, you shall never overcome with your weary∣ing.
An.
Do you not tarrie?
G.
You shall be beaten: he is some little Beadle of the ward that calls me.
An.
That shall be done to you by and by, except you stay, you whipt raskal.
G.
This must be some bodie that is more acquainted with me; he threat∣neth harm. But is it he whom I am seeking or no? it is he.
Ph.
Go talk with him presentlie.
An.
What is the matter?
G.
[line 15] O the most honoured man of all men living, as much as can be, For without controversie, you are the onely happie man, Antipho.
An.
I wish I were: but I would have it told me, why I should believe it is so.
G.
Is it not enough, if I make you besmeared with joy?
An.
You quite kill me.
P.
But do you away with these promises, & tel me what you bring.
G.
Oh, [line 20] Were you here too, Phormio?
Ph.
I was here. But do you forbear?
G.
Hearken, ha, As soon as I had given you the monie even now at the market: we went home. Straightway. In the mean time my master sent me to your wife.
An.
Wherefore?
G.
I forbear to utter it, for it is nothing to this mat∣ter, Antipho. When I began to go into the nurserie, the boy, Mida came running to me, [line 25] He pull' me behind by the cloak, he pull'd me backward, I looked back, I askt him, Why he held me: he saith, that it was forbidden anie bodie to go in to his mistress. Onely Sophrona saith he brought in Chremes hither the old-man's brother.

Page 488

And he is now within with them; when I heard this, I went on to go to the door. Vpon my tip-toes softlie; I came to it; I stood, [line 30] I held my breath, and laid mine ear to, so I began to minde Catching at her speech on this fashion.
A.
O brave Geta.
G.
Here I heard A most fine prank, so as trulie I almost cryed out for joy.
Ph.
What was it?
G.
What do you think?
A.
I know not.
G.
But it is a most wonderfull thing. Your uncle is found to be the father of your wife Phanium.
A.
Ha, [line 35] What say you?
G.
He kept companie with her mother long ago in Lemnus.
Ph.
This is but a dream: is it likely that she should be ignorant of her own father?
G.
Phomio, Believe there is some reason; but do you think that I could understand all things Without the door, which they did within amongst themselves?
Ph.
And indeed I have also heard that tale.
G.
Nay indeed I will tell you somewhat, [line 40] Whereby you may the rather believe it. Your uncle in the mean time came thence hither out of doors: Not long after hewent in again with your father; They both said they gave you leave to have her. At the last, I am sent to seek you and bring you to them.
A.
Ho, but then carrie me; why do you leiter?
G.
I will do it.
A.
[line 45] O my Phomio, fare you well.
Ph.
Farewell Antipho. I swear, it is well done, and I am glad That they had so great fortune; I have now an especiall occasion to cozen the old-men, And to take away from Phaedrsa his care concerning the monie, [line 50] That he may not be beholding to anie of his equals. For as this monie was given with an ill-will, It shall be bestowed on these: I have found out a way indeed, how I can enforce this. Now I must take a new gesture and countenance; But I will step aside into this next by-corner: [line 55] From thence I will shew my self to these men, when they shall come forth a-doors. Whither I pretended to go to the Mart. I do not goe.
Do you have questions about this content? Need to report a problem? Please contact us.