Publii Terentii Carthaginiensis Afris poëtae lepidissimi comoediae sex Anglo-Latinae in usum ludi-discipulorum, quo Feliciùs venustatem linguae Latinae ad sermonem quotidianum exercendum assequantur / a Carolo Hoole ... = Six comedies of that excellent poet Publius Terentius, an African of Carthage, in English and Latine : for the use of young scholars, that they may the more readily attain the purity of the Latine tongue for common discourse / by Charles Hoole ...

About this Item

Title
Publii Terentii Carthaginiensis Afris poëtae lepidissimi comoediae sex Anglo-Latinae in usum ludi-discipulorum, quo Feliciùs venustatem linguae Latinae ad sermonem quotidianum exercendum assequantur / a Carolo Hoole ... = Six comedies of that excellent poet Publius Terentius, an African of Carthage, in English and Latine : for the use of young scholars, that they may the more readily attain the purity of the Latine tongue for common discourse / by Charles Hoole ...
Author
Terence.
Publication
London :: Printed for the Company of Stationers,
1663.
Rights/Permissions

To the extent possible under law, the Text Creation Partnership has waived all copyright and related or neighboring rights to this keyboarded and encoded edition of the work described above, according to the terms of the CC0 1.0 Public Domain Dedication (http://creativecommons.org/publicdomain/zero/1.0/). This waiver does not extend to any page images or other supplementary files associated with this work, which may be protected by copyright or other license restrictions. Please go to http://www.textcreationpartnership.org/ for more information.

Subject terms
Latin drama (Comedy)
Link to this Item
http://name.umdl.umich.edu/A64394.0001.001
Cite this Item
"Publii Terentii Carthaginiensis Afris poëtae lepidissimi comoediae sex Anglo-Latinae in usum ludi-discipulorum, quo Feliciùs venustatem linguae Latinae ad sermonem quotidianum exercendum assequantur / a Carolo Hoole ... = Six comedies of that excellent poet Publius Terentius, an African of Carthage, in English and Latine : for the use of young scholars, that they may the more readily attain the purity of the Latine tongue for common discourse / by Charles Hoole ..." In the digital collection Early English Books Online. https://name.umdl.umich.edu/A64394.0001.001. University of Michigan Library Digital Collections. Accessed June 13, 2024.

Pages

Page [unnumbered]

Act. I. Scen. III.
ANTIPHO. PHAEDRIA.
A.
THat the matter should come to this passe, Phaedria, that I should be afraid of my father, Who would have me verie well provided for, when I think of his coming? Whereas, if I had not been so inconsiderate, I might have expected him, as it was meet.
Ph.
What is the matter?
An.
Do you aske, that art privie with me to so bold a prank? [line 5] Which I wish it had never come into Phormio's minde to perswade me to it, And that he had not forced me being desirous thitherward, which is the beginning of mischief; Had I not obtained her, then it had gon heavily with me for some daies, But this daily care would not have troubled my minde.
Ph.
I heare you.
An.
Whilst I expect how quickly he may come, that may take srom me this familiaritie with her.
Ph.
[line 10] It grieveth others, because what they love is wanting; it grieveth you, because you have too much. Antipho, you are glutted with love; for trulie this kinde of life of yours Is to be desired and wished; I wish I were so fairly blessed, As that I might enjoy that which I love so long. Now I desire to die; do you suppose the rest: [line 15] What I now get by this want, or what you get by that abundance. That I may not add that you have without cost got one that is honest and well-favoured, That you have as you desired, a wife of no ill report abroad, You are happie, except this one thing be wanting, a minde that may bear these things-moderatelie, But if you had to do with that bawd that I have to deal with, then you would perceive it. [line 20] We are all for the most part of that disposition, that we are not con∣tented with our selves.

Page [unnumbered]

An.
But you, Phaedri, on the contrarie me thinks are fortunate, That have power yet in your hand to advise what you desire; To hold her, to love her, or let her go, I unhappie man am fallen int that condition, That I have neither power to let her go, nor libertie to keep her. [line 25] But what is this? do not I see Ge•••• come running hither? It is just he, I am affraid poor man what thing he now comes to tell me.

Page [unnumbered]

Act. I. Scen. III.
ANTIPHO. PHAEDRIA.
An.
ADeo' rem rediisse, qui mihi consultum optimè velit esse, Phaedria, patrem ut extimescam, ubi in mentem ejus adventus venit? Quod ni fuissem incogitans, ita um exspectarem, ut par fuit.
Ph.
Quid istuc est?
An.
Rogitas, qui tam audacis facinoris mihi conscius sis? [line 5] Quod utinam ne Phormioni id suadere in mentem incidisset, Neu me cupidum eò impulisset, quod mihi principi∣um est mali. Non potitus essem, fuisset tum illos mihi aegrè aliquot dies: At non quotidiana haec cura angeret animum.
Ph.
Audio.
An.
Dum expecto, quàm mox veniat, qui hanc mihi adimat consuetudinem.
P.
[line 10] Aliis, quia defit quod amant, aegrè est; tibi, quia superest, dolet; Amore abundas, Antipho; nam tua quidem hercle certò Vita haec expetenda optandaque est. Ita me Diibene ament, Ut mihi liceat tam diu quod amo frui. Jam depacisci morte cupio: tu conjicito caeera; [line 15] Quid ego ex hac inopiâ nunc capiam, & quid tu ex istâ copiâ. Ut ne addam, quòd sine sumptu, ingenuam, liberalem nactus es; Quòd habes ut voluisti, uxorem sine malâ famâ palàm, Beatus es, ni unum hoc desit, animus qui modestè istae ferat; Quod si tibi res cum eo lenone sit, quocum mihi est, tum sentias. [line 20] Ita plerique ingenio sumus omnes, nostri nosmet paenitet.

Page [unnumbered]

〈◊〉〈◊〉.
At tu mihi contrà nune videre fortunatus, Phaedria, Cui de integro est potestas etiam consulendi quid velis: Retinere, amare, amittere: ego in cum incidi infaelix locum, Ut neque mihi vis sit amittendi, nec retinendi copia. [line 25] Sed quid hoc est? videon' ego Getam currentem huc adveire? Is est ipsus: timeo miser quam hic mihi nunc nunciet rem.
Do you have questions about this content? Need to report a problem? Please contact us.