1. Catonis disticha de moribus, 2. Dicta insignia septem sapientum Græciæ, 3. Mimi publiani, sive, Senecæ proverbia, Anglo-Latina Cato item grammaticè interpretatus, Latinis & vernaculis vocibus, pari ordine, sed diversis lineis alternatis, quò sc. Ætatula puerilis præcepta vitæ communis ita legant ut intelligant / a Carolo Hoolo ... = 1. Cato's distichs concerning manners, 2. Excellent sayings of the seven wise men of Greece, 3. Publius's stage-verses, or, Seneca's proverbs in Latine and English : likewise Cato construed grammatically, with one row Latine and the other English, whereby little children may understandingly learn the rules of common behaviour / by Charles Hoole ...

About this Item

Title
1. Catonis disticha de moribus, 2. Dicta insignia septem sapientum Græciæ, 3. Mimi publiani, sive, Senecæ proverbia, Anglo-Latina Cato item grammaticè interpretatus, Latinis & vernaculis vocibus, pari ordine, sed diversis lineis alternatis, quò sc. Ætatula puerilis præcepta vitæ communis ita legant ut intelligant / a Carolo Hoolo ... = 1. Cato's distichs concerning manners, 2. Excellent sayings of the seven wise men of Greece, 3. Publius's stage-verses, or, Seneca's proverbs in Latine and English : likewise Cato construed grammatically, with one row Latine and the other English, whereby little children may understandingly learn the rules of common behaviour / by Charles Hoole ...
Publication
London :: Printed by B.G. for the Company of Stationers,
1688.
Rights/Permissions

To the extent possible under law, the Text Creation Partnership has waived all copyright and related or neighboring rights to this keyboarded and encoded edition of the work described above, according to the terms of the CC0 1.0 Public Domain Dedication (http://creativecommons.org/publicdomain/zero/1.0/). This waiver does not extend to any page images or other supplementary files associated with this work, which may be protected by copyright or other license restrictions. Please go to http://www.textcreationpartnership.org/ for more information.

Subject terms
Latin literature, Medieval and modern.
Cite this Item
"1. Catonis disticha de moribus, 2. Dicta insignia septem sapientum Græciæ, 3. Mimi publiani, sive, Senecæ proverbia, Anglo-Latina Cato item grammaticè interpretatus, Latinis & vernaculis vocibus, pari ordine, sed diversis lineis alternatis, quò sc. Ætatula puerilis præcepta vitæ communis ita legant ut intelligant / a Carolo Hoolo ... = 1. Cato's distichs concerning manners, 2. Excellent sayings of the seven wise men of Greece, 3. Publius's stage-verses, or, Seneca's proverbs in Latine and English : likewise Cato construed grammatically, with one row Latine and the other English, whereby little children may understandingly learn the rules of common behaviour / by Charles Hoole ..." In the digital collection Early English Books Online. https://name.umdl.umich.edu/A31357.0001.001. University of Michigan Library Digital Collections. Accessed May 3, 2024.

Pages

Page [unnumbered]

Mr. Triplet's Opinion touching those Translations.

SIR,

'TIs true, that Translations of School Authors are excepted against by many persons of Learning and Judgment, as conducing to promote Truantry in Children, who are for∣ward enough to learn with as much ease as they can, and de∣light not in any thing that exacts any pains at their hands. But as some would not swim at all, if they were not first entred with bladders; so many would not so much as think of wading in the Latin Tongue, if they were not brought on with such facile Manuductions as these.

Since I have rolled this stone, I can upon good experience say, that I have good cause to thank you for your pains in this kind: For what between dulness on the one side, and laziness on the other, I should not have made so great a progress in many under my charge, had not your smoothing the way, thus invited us to pass on.

And if the Master please, these Translations may prove meer Helps and no truantly refuges: When he doth not content him∣self with the Childs answer, simply as it lies in the Book, but by varying Genders, Numbers, Voices, Persons, Moods, Ten∣ses, &c. doth so Grammatically Catechize and instruct his Scholar, that by every Sentence which you have translated, he is able to make such another; and perhaps the Child that is thus taught, may sooner learn to go a high lone, than he that is taught, to go without a standing-stool.

This is my Opinion, I will not call it Judgment, for fear of offending them that judge against it. The truth thereof I submit to the wise. This truth I am pretty sure of, that I am,

Hayes, June 25.—53.

Sir,

Your affectionate Friend and Lover, THO. TRIPLET.

Do you have questions about this content? Need to report a problem? Please contact us.