Ortho-epia Gallica Eliots fruits for the French: enterlaced vvith a double nevv inuention, vvhich teacheth to speake truely, speedily and volubly the French-tongue. Pend for the practise, pleasure, and profit of all English gentlemen, who will endeuour by their owne paine, studie, and dilligence, to attaine the naturall accent, the true pronounciation, the swift and glib grace of this noble, famous, and courtly language.

About this Item

Title
Ortho-epia Gallica Eliots fruits for the French: enterlaced vvith a double nevv inuention, vvhich teacheth to speake truely, speedily and volubly the French-tongue. Pend for the practise, pleasure, and profit of all English gentlemen, who will endeuour by their owne paine, studie, and dilligence, to attaine the naturall accent, the true pronounciation, the swift and glib grace of this noble, famous, and courtly language.
Author
Eliot, John.
Publication
London :: Printed by [Richard Field for] Iohn VVolfe,
1593.
Rights/Permissions

To the extent possible under law, the Text Creation Partnership has waived all copyright and related or neighboring rights to this keyboarded and encoded edition of the work described above, according to the terms of the CC0 1.0 Public Domain Dedication (http://creativecommons.org/publicdomain/zero/1.0/). This waiver does not extend to any page images or other supplementary files associated with this work, which may be protected by copyright or other license restrictions. Please go to http://www.textcreationpartnership.org/ for more information.

Subject terms
French language -- Conversation and phrase books -- English -- Early works to 1800.
Link to this Item
http://name.umdl.umich.edu/A21218.0001.001
Cite this Item
"Ortho-epia Gallica Eliots fruits for the French: enterlaced vvith a double nevv inuention, vvhich teacheth to speake truely, speedily and volubly the French-tongue. Pend for the practise, pleasure, and profit of all English gentlemen, who will endeuour by their owne paine, studie, and dilligence, to attaine the naturall accent, the true pronounciation, the swift and glib grace of this noble, famous, and courtly language." In the digital collection Early English Books Online. https://name.umdl.umich.edu/A21218.0001.001. University of Michigan Library Digital Collections. Accessed June 6, 2024.

Pages

La saleh de la Boorseh Chap. 5.

MOoon-toon-zo dessew poor marshander kel∣keh shozeh de se beleh fee-lhes.

Ke shershé voo moonseewr?

Venessa moon-amee. Regarde-zeesee

Page 31

de beleh-frazes, de rabaz moo-shoerz, shossoonz, de coeffes, é man∣shetteh rekaméeh dor-é dar-ziant.

E-zje ree-en kee voo dweezeh? zje voo-zee feré a boon marshé.

Demandé voo to'leh feeneh d'Ol∣landerz? De la leen-zjeree' de Cam∣brey. zIé de for feenes sortes, é a too preez.

Ecooté mamee', voolé voo prandrú∣neh peenteh du veen?

Mersee moonseewr noom pa-zastewreh.

Voe'see feen mee∣roo-er de Veneeseh, zjartier de Fránseh, gan parfumé despanieh, coo-teaw de Flanderz, beaw ba de soe' de leetalee-eh.

Ke voo fo-til madmoe'zéleh? ke demandé vooz?

Moontré moe' ewn ba dèstamet, coolewr de peshee-er.

Voe'la ewn ba for feen, le pree-zet ó dernier mot-ewn-anzielot.

Page 32

Voolé voo-zewn noble?

zIe ne soroe' sertes. voe'la vneh pereh dincarnat, prené lé poor wee sheleenz.

Voo-zetteh tro sher.

Voolé voo voer-ewn boon shapeaw seereh?

Demandé voo-zewn boon shapeaw oo ewn bonnet?

zIe shershewn de castor-oo biever.

Voe'la ewn kee é ziewsteman voter cas, avec la plumasheh.

zIe ne porteh pa de pannasheh.

Il voos see-e for bee-en.

Il met tro larzié tro grant.

Setta la Babeelo∣neskeh éla pluma la Poloneskeh.

Se la fassoon dozioordwee.

Moontré moe' ewn-notra la Frans-soe'zeh, auec le coo-peaw plat.

Voolé voo voer

Page 33

ewn de lénespaniol∣leh, bandé de crepes, peeké de soy' & bee-en minnionneman fetta la moderneh?

Moontre le voer.

Accordoon dupreez.

Le pree-zé rézoon∣nable? donné moe ewn feeleeppews dor Oo-vré la mein, voo noré ne plu ne moinz.

Prané voo de dooble doobloonz?

Voesee zie voo paye∣ré an Portugézes, oo an monnoyeh de Seen-zieh.

Ham! ho. eccootéz, Venessa! Ashetté kek-shozeh de moe' bon-nom du Nort.

Ha mamee' zie né pa de la monnoy-assé poor-ee am∣ployer.

Ho seereh kesse∣kil voo fó?

Nee a il poin dé hoz soolierzeesee à lantoor?

Venessa moonna-mee an voesee ewneh péreh kee voos se∣ra bee-en propre.

Voole voo-zashetteru-neh

Page 34

bé-leh fee-lheh poor-amporter-à voter pa-eez?

Ma foe'noon.

Ke demandeh tu garssoon Goloez?

Tu a mantee, zie swee Peecart.

Boorgweennioon, boonnom dé Góles, asheté kel keh shozeh de moe'.

Too beaw gallant.

Too beaw Fransi∣lhoon.

Voo fashé mes∣seewr du Parle∣mant.

Ke demandé voos seereh?

Kasheteree-é voo Madameh?

Ke voo fo-til companioon.

Ke voo plet-til-asheter Moon-seewr.

Ke shershé voo boon nommeh?

Venessa: veneza moe'.

zIe voo-zee feré à boon marshé.

zIe ne demādeh ri-en.

zIe nasheteré ree-en.

zIe ne shersheh ree-ē.

Page 35

zIe ne vew ree en de vooz. zIattan-zeesee kek-ewn.

zIe me poormenee-see poormoom ple∣zeer.

Do you have questions about this content? Need to report a problem? Please contact us.