The Byble in Englyshe that is to saye, the content of all the holye scrypture, bothe of the olde and newe Testament, truly translated after the veryte of the Hebrue and Greke textes, by the diligent studye of dyuers excellent lerned [men e]xperte in the fore[saide] tongues.

About this Item

Title
The Byble in Englyshe that is to saye, the content of all the holye scrypture, bothe of the olde and newe Testament, truly translated after the veryte of the Hebrue and Greke textes, by the diligent studye of dyuers excellent lerned [men e]xperte in the fore[saide] tongues.
Publication
Prynted at L[ondo]n :: by [Thomas] Petyt, and [Robert] Redman, for Thomas Berthelet: prynter vnto the kyngis grace. Cum priuilegio ad imprimendum solum,
1540.
Rights/Permissions

To the extent possible under law, the Text Creation Partnership has waived all copyright and related or neighboring rights to this keyboarded and encoded edition of the work described above, according to the terms of the CC0 1.0 Public Domain Dedication (http://creativecommons.org/publicdomain/zero/1.0/). This waiver does not extend to any page images or other supplementary files associated with this work, which may be protected by copyright or other license restrictions. Please go to http://www.textcreationpartnership.org/ for more information.

Cite this Item
"The Byble in Englyshe that is to saye, the content of all the holye scrypture, bothe of the olde and newe Testament, truly translated after the veryte of the Hebrue and Greke textes, by the diligent studye of dyuers excellent lerned [men e]xperte in the fore[saide] tongues." In the digital collection Early English Books Online. https://name.umdl.umich.edu/A10405.0001.001. University of Michigan Library Digital Collections. Accessed May 1, 2024.

Pages

¶ Kynge Hiam sendeth Ledar tymbre to the buyldynge of the Temple. The descryptyon of the workes.

CAPI. V.

ANd Hiram kynge of Tyre sent his ser∣uaūtes [unspec A] vnto Salomō, for he had herde that they had anoynted hym kynge in the rowme of his father: For Hiram was euer a louer of Dauid. And Salomon sent to Hiram, sayenge: thou knowest how that Dauid my father coulde not buylde an house vnto the name of the Lorde his God, for the warres which were about him on euery syde, vntyll the lorde put them vnder the soles of his feete. But nowe the Lorde my God hath gyuen me rest on euery syde, so that there is neyther aduersarye nor any euyll plage. And beholde, I am determyned to buylde an house vnto the name of the lorde my god, as the Lorde spake vnto Dauid my father, say∣enge: thy son whom I wyll set vpon thy seate for the, he shall huylde an house vnto my name. Nowe therfore, cōmaunde thou that [unspec B] they hewe me Cedartrees out of Libanon. And my seruauntes shall be with thyne, and vnto the, wyll I gyue the hyre for thy seruaū¦tes, accordynge to all soche thynges as thou shalte appoynt, for thou knowest, that there are not amonge vs, that can skyll to hewe tymbre, lyke vnto the Sidons. When Hiram herde the wordes of Salomon, he reioysed greatly, & sayde: Blessed be the lorde this day which hath gyuen vnto Dauid a wyse sonne ouer this myghtye people. And Hiram sent to Salomon, sayenge: I haue considered the thyng{is} whiche thou sentest to me for, and wyl accomplyshe all thy desyre, concernyng tym∣bre of Cebar trees, and fyre. My seruauntes

Page cxxxviij

shall brynge them from Libanon to the see. And I wyll conuay them by shyppe vnto the [unspec C] place that thou shalte shewe me, & wyll cause them to be discharged there, & thou shalte re∣ceyue them. And thou shalt do me a pleasure agayne, yf thou minystre fode for my house. And so Hiram gaue Salomon Cedar trees, and fyrre trees, accordynge to all his desyre. And Salomon gaue Hiram. xx. M. quarters of wheate for fode to his houshold, & twentye buttes of pure oyle. Thus moche gaue Sa∣lomon to Hiram yeare by yeare.

And the lorde gaue Salomon wysdome, as he promysed hym. And there was peace bytwene Hiram & Salomon, and they two were confedered togyther. And kyng Salo∣mon raysed ❀ a summe out of al Israel. And the summe was. xxx. thousande men, whome he sent to Libanon. x. M. a moneth by course so that when they had ben one moneth in Li∣banon, they abode two monethes at home.

And Adoniram was ouer the summe. And Salomon had. lx. and x. M. that bare burdens, and foure score thousande masons in the mountaynes, besydes the lord{is}, whome Salomon appoynted to ouer se the worke / euen. iii. M. &. CCC. Whiche ruled the peo∣ple ❀ (and them) that wrought in the worke. And the kynge cōmaunded them to brynge great stones, trestones, and hewed stones for the foūdacion of the house. And Salomons masons and the masons of Hiram dyd hewe them, with the workemen of the corners. And so they prepared both tymbre / and stones for the buyldynge of the house.

Notes

Do you have questions about this content? Need to report a problem? Please contact us.