Page [unnumbered]
NOTES TO PIZARRO IN PERU.
THIS play is called in the original "The Spaniards in Peru; or, Rolla's Death. A Romantic Tragedy; in Five Acts."— The copy here presented to the public is partly translated for the New-York Theatre, and partly adapted from Mr. Sheridan's tragedy of Pizarro.
Page 9. Elvira is discovered.] In the original Elvira is attir|ed as a man. The alteration is Mr. Sheridan's.
Same page. Power of your charms.] Here the following lines are omitted:—
Why do you disturb my delightful dreams?
What were you dreaming?
That I saw you hanged.
How long will Elvira mock my love?
Your love? Who gave the bastard this honest name? Between ourselves, Valverde, when I hear you speak of love, you appear to me like a pick-pocket; who, while he bears the blessing of God in his mouth, is devising the best means of pur|loining your purse.
What may not a handsome woman say?
What may not a vain coxcomb do?"
Page 10. In thee I see not man.] Here the following lines are omitted:—
Valor captivates maiden hearts more than erudition. Pizarro fights with the sword, and you with the pen. He sheds blood, and you only ink.
And both to very little purpose.
But with all your scribbling Nugnez Balboa had never discovered the South sea; with all the axioms of your Aristotle, Pizarro and Almagro would never have fitted out a ship. You might have remained buried in your scholastic dust; and I, per|haps, been still a nun.
Have we gained or lost, is the question?
The uniformity of the cloister; the sleep of a dormouse.