Another tongue brought in, to confess the great Saviour of the world. Or, Some communications of Christianity, put into a tongue used among the Iroquois Indians, in America. And, put into the hands of the English and the Dutch traders: to accommodate the great intention of communicating the Christian religion, unto the salvages, among whom they may find any thing of this language to be intelligible. : [Three lines from Ezekiel]

About this Item

Title
Another tongue brought in, to confess the great Saviour of the world. Or, Some communications of Christianity, put into a tongue used among the Iroquois Indians, in America. And, put into the hands of the English and the Dutch traders: to accommodate the great intention of communicating the Christian religion, unto the salvages, among whom they may find any thing of this language to be intelligible. : [Three lines from Ezekiel]
Author
Mather, Cotton, 1663-1728.
Publication
Boston: :: Printed by B. Green.,
1707.
Rights/Permissions

To the extent possible under law, the Text Creation Partnership has waived all copyright and related or neighboring rights to this keyboarded and encoded edition of the work described above, according to the terms of the CC0 1.0 Public Domain Dedication (http://creativecommons.org/publicdomain/zero/1.0/). This waiver does not extend to any page images or other supplementary files associated with this work, which may be protected by copyright or other license restrictions. Please go to http://www.textcreationpartnership.org/ for more information.

Subject terms
Missionaries.
Indians of North America -- Missions.
Iroquois Indians.
Translations.
Iroquois language.
Congregational churches -- Catechisms
Catechisms.
Link to this Item
http://name.umdl.umich.edu/n01095.0001.001
Cite this Item
"Another tongue brought in, to confess the great Saviour of the world. Or, Some communications of Christianity, put into a tongue used among the Iroquois Indians, in America. And, put into the hands of the English and the Dutch traders: to accommodate the great intention of communicating the Christian religion, unto the salvages, among whom they may find any thing of this language to be intelligible. : [Three lines from Ezekiel]." In the digital collection Evans Early American Imprint Collection. https://name.umdl.umich.edu/n01095.0001.001. University of Michigan Library Digital Collections. Accessed May 8, 2025.

Pages

Page 5

A Glorious CHRIST, Exhibited and Glorified, IN A LANGUAGE used, among the IROQUOIS INDIANS, in America.

I. HOth iserhe?

Igerhe, Alahigonneastag agooas Laoo|endio si tionnhe naie ehagiatinniont garonhiage n'egiheie.

Quid Cogitas?

Cogito; Colam Dominum vitae nostrae, qui me inducet in Caelum quando' moriar.

What are your Thoughts?

I Think, I will worship the Lord of our Life, who will then carry me into Heaven when I dy.

Wat syn vwe gedghten?

Ick deneke ick wil dn Heere des levens dieneu die myn dan naer myn dood ten Heniel wil voer en.

II GAtsa ooahe n'ongooatonnhethon, noktagaia genne, ne tooaieronge Kn?

Garonhiage otiak aooetanne, otiak onhooentsiagon.

Quonam abt Anima, quando Egressa est e Corpore? In caelum al••••e abeunt, alte in Inenum.

Page 6

Whither does the Soul go, when it leaves the Body?

Some go to Heaven; others go to Hell.

aar g••••t 〈◊〉〈◊〉 Zicle wanner 〈◊〉〈◊〉 va het ihaem is gescheyden?

Sommige gen ten Hemel en Smmige gaen ter Hellen.

III. ONka garonhiage Esagoiatenhaooit Laooendio?

Naie Esagoiateooe, Agorihooaston, Jagoton|taton hatie sni haooendooten GOD.

Quosnam ducet in Caelum Dominus?

Eos ducet, qui sunt, CREDENTES; nempe qui audiunt Vocen Dei.

Whom will the Lord Lead up to Heaven?

He will lead thither, BELIEVERS; even those who hearken to the Voice of GOD.

Welke wil den Heere ten Hemel Leyden?

Hy wil de glooviegen daer naer toe vocren en die geene dic naer de Stemme Gods Hooren.

IV. GA••••. nihaooendare GOD?

Gahiatons••••age hoooendannentagon.

Vbinam est V•••• Dei?

In Scipturis Vx inhaeret.

Where is the Voice of GOD?

The Voice of GOD, is lodged in the Scrip|tures.

Waer is de Stemme Gods?

De Stemme Gods is geloogeer tin de Schriftvre.

Page 7

V. THo n'ihati GOD ne hoiatatage ne Terso••••

Asen n'ihati. Skat ne Sagoien, 〈…〉〈…〉 ••••|najen, asen hatontha hotkon agooas 〈◊〉〈◊〉

Quot su•••• in Dei Substantia Persona?

Tres Sunt. Vnus est qui habet ilium. Vnus qui habetur in Filium. Terius vero est Spiitus Sanctus.

How many Persons are there in the Godhead?

There are Three Persons. One, who is the Father; One, who is the Son; A Third, who is the Holy Spirit.

Hoc veel▪ Persoonen syn aer in de Godheydt?

Daer syn drie Persoonen Een welcke is de Uaeder. Een welcke is de Soon; en den der den welke is den Heyliegen Geet.

VI. ASen gati n'hatiooendio si tionnhe?

Jaten, Saietat agooas Haooendio.

Suntne igitur Tres Domini Vitae?

Non. Vnus duntxat Dominus est

Are there then Three Lord-GODS?

No, by no means. There is but ONE GOD.

Syn daer dan drie Heeren Goden?

Neen.

Daer is maer Eenen God.

VII. HOteooeiennondi GOD negen Garonkia••••, ne onni negen Onhts••••te?

Laonrha hoteooeiennonni.

Page 8

Laonrha Sagoiatison, Enskat Latsinn, Enskat Onn|hetien.

Ne tho agooas Etiongooaiagenon.

An fecit Deus caelum ac Terram?

Is ipse fecit

Is ipse fecit, unum Hominem, alteram Faeminam.

Inde certe Exiimus omnes.

Did GOD create the Heaven & the Earth?

It is HE that created them.

And He created one Man, and one Wo|man; From whom all we have proceeded.

Hest God den Hemel en arde geschaepen?

Hy heefse geschaepen.

Hy heest alsoo Een Man en Een 〈◊〉〈◊〉 ges|chapen, van welcke wy Syn alle afgesprooten,

VIII GAtsa n'ihentron GOD?

Agooegon n'ihenteron. Te haiatasiharon agooas garonhiage. Ionhtsiage onni.

Vbinam est Deus?

Vbique est. Implet Caelum et Terram.

Where is GOD?

GOD is every where. He fills Heaven and Earth.

Wer is God?

God is over al: en hy vervult Hemel en Aeede.

IX ATkooi▪ Ongooe Lotonon GOD?

En. Ne Honaien. JESUS CHRIST ••••hatias. Hotoontton n'iongooarihdern, si hona|rio. Grihondi hotirideragon thondatierentn

Page 9

Ongooe ken▪ agooegon onni ooerihoonder ch n'ongooe si tionhooentsionti.

An. Deus factus est Hom?

Ita. Filius nimirum. JESVS CHRISTVS 〈…〉〈…〉 pro Peccatis nostris quando Mortuus est.

Quoniam Peccarunt Primi homines, 〈…〉〈…〉, qui dein••••ps nascuntur.

Did GOD become a MAN?

He did so. The SON of God did so. His Name is JESUS CHRIST. He Satisfyed for our Sins, by Dying.

For our First Parents Sinned; And all that are born of them, are also Sinners.

Is God mench geworden?

Hy is soo. De Soone Gods is 〈◊〉〈◊〉. Synen naem is Iesus Christus. Hy heest vl aen v••••|onse Snde door Syn doodt om dat onse voor onders en alle die naar him gebooren Syn hebben gesondight.

X. HOnannonstekooe JESUS CHRIST, ason onht|siage si ireskooe?

Honannonstekooe hotiatatogeton, honatooa tanni|hakooe hondatserohen ne sagoreooatakooe, ne gati ooahonni honario. Honaiatannentakton osooengarage te Gannentsonte.

An amabant JESVM CHRISTVM, cum iret Super Terram?

Amabant illum Sancti; Oderunt vero Peccatores, quos increpabat; ideoque eum occiderunt.

Affixerunt eum Cruci.

Did men Love JESUS CHRIST, when He walked on the Earth?

Page 10

Good Men Loved Him. Ill men, 〈◊〉〈◊〉 of His Rebukes unto them, hated Him▪ And therefore they killed Him; and Harmed Him on a cross.

Hebben de menschen Iesus Christus Lie 〈◊〉〈◊〉 hy p de Act•••• ean••••lde?

Geede menschen hadden him Lie Qude mens|chen (on dat hy se beriste) haeten hem, dae 〈◊〉〈◊〉 h••••ben sy hem gedoodt on op gehangen An het cruys.

XI. HOth n'aiaooenon JESUS CHRIST, ne Lale|ronge ken? Gahetken Jotenon ken?

J••••en. Tegni'ooathenoonhooet, onne onsahatonn|ee. Garonhiage Esaooeton.

Q••••d accidi Corpori JESV CHRISTI? Num utre|factum est?

Non. Post Duas Noctes resurrexit. Deind in celum rdiit?

What befell the Body of JESUS CHRIST? Did it see Corruption?

No. After Two Nights He Rose again. And after That He returned into Heaven.

Wat beviel het Lighaem vn Iesus Christus ••••eft het vardorventhey nder worpen geweest?

Neen. Agter twee naghten is hy Uerreesen en dae naer ten Hemel gevaeren.

XII. KAtke tentre JESUS CHRIST▪ garonhinge? Tentre. Te Songooaiaterianne n'etsitooa|tonnhet.

〈◊〉〈◊〉 agooegon▪ Agooegon goo. Esa|••••oot•••••• Jsus Christ.

Page 11

n liquando redibit JESUS CHRISTUS 〈…〉〈…〉

Redibit. Judicandi Mortui.

Resurgenius omnes.

Jesus Christus Omnia Omnibus Patefai••••.

Will JESUS CHRIST one day Return 〈◊〉〈◊〉 Heaven? He will Return.

The Dead shall be Judged.

We shall all Rise from the Dead.

Jesus Christ will then discover to all men, all that has been done by them all.

Sal Iesus Christus ter emgendagk 〈…〉〈…〉 den Hemel coomen?

Hy Sal wedrom comen.

De dooden Sullen geoordelt Worden.

Wy Sullen alle Uerreysen van de doodt.

Iesus Christus Sal dan te voorschyn brenge voor alle menschen, al dat sy gedaen hebben.

XIII. THo n'igarihooage Songooannhaon JESUS CHRIST?

Oieri n'igarihooage.

God Saiatat hesegonnienstag.

Orihooagon Jaen tarionsteist.

Taen Esaooennoretakooa Godne Laooena.

Sasterist God ne Laooennisra.

Esegonnienstag n'esaiena.

Tagen Esiaet.

Tagen Esnakooarhag.

Tagen Esennenko.

Tagen hoth Esienhas.

Tagen hothnahot Esaskannehooe.

Qut sunt res quas imperavit nobis JESUS CHRISTU

Decem Res.

Deum Vnum Coe.

Page 12

Vana res nen est Curanda.

Ne Contemnas Vocem Dei.

Estima Diem Dei.

Amabis Parentes.

Ne Occidas. Ne Forniceris. Ne Fureris.

Ne Maledicas. Ne Concupiscas aliquid.

How many Commandments has JESUS CHRIST given unto us?

Ten Commandments.

Thou shalt Worship One God.

Thou shalt not Practise Vain Superstitions.

Thou shalt not Contemn the Voice of God.

Thou shalt Esteem the Day of God.

Thou shalt Love thy Parents.

Thou shalt not Murder.

Thou shalt not commit Fornication.

Thou shalt not Steal.

Thou shalt not Speak Evil of others.

Thou shalt not Covet.

ee eel gbooen heest Iesus Christus Aen os gegeven?

Tit••••.

Het Cerse: Gebod gy Sult maer enen God dieen.

〈…〉〈…〉: Gy Sult geen afgod••••ye Pra••••iseren.

〈◊〉〈◊〉 dede: Gy Sult het wood des h••••ren niet ydlyck gebruken.

Het veide: Gy Sult den dagh des H••••ren Uieren.

Het iede: Gy Sult 〈◊〉〈◊〉 odes Lief hebben.

Het ede: Gy Sult niet doodt slaen.

Het Sevende: Gy Sult geen onu••••heyt doen.

〈◊〉〈◊〉 aghste▪ Gy Sult niet Steelen.

Page 13

Het negende: Gy Sult geen valsheyt Spreeken tegens uwe na••••ten.

Het tiende: Gy Sult niet begeeren uwes naesten goets.

XIV. HOth OOahonni ariontrennajen?

Ne ooahonni Tooatsioha.

Laoon gati Jesus Christ, sooatrennaien.

Asteson t'ariontrendaien, nok ontaiontkeskooas, onne ooaonrat, onne ooaontseri, agooegon Jagotekooison, Kake longooannigonraksatha ne otkon, Katke Jagorib|ooanderen, onne ooasronhiagen.

Airiaron,

JEHOAH, JESUS, Agooegon etisae|ooeien nonni niagionnhekon; Alaskitenr; Tagitenr, tagen Egrihderag, tagennigonrannirat, alagathontats Snisooendooren.

Quare O••••ndum est?

Ideo quia Pauperes Sumus.

JESUS CHRISTUS autem dixit, Orate. Quotidie Oandum. Quando Surgimus. Quando itur cubitum. Quando comeditur; et Post etiam. Cum depravt Mentem malu Dmn. Quando Peccatum est. Cum Paeis.

DICENDUM;

IEHOVAH, JESU, Omnia fecisti quibus Vivimus. Miserearis mei; Miserere me, ne Pe|cem; Confirma mentem meam; Audiam vocem tuam.

Why must we PRAY?

Because we are Poor Creatures.

And JESUS CHRIST hath directed us, PRAY YE.

We must Pray every Day. When we Rise. When we go to Rest. Before and After Eating. When the Devil assaults our Minds with his Temptations. When we fall into Sin. And when we meet with Afliction.

Page 14

We must say,

O JEHOVAH, O JESUS, Thou hast made all things by which we Live. Have Mercy on me: O Have Mercy on me. Let me not Sin against thee. Streng|then my Mind, and let me Obey thy Voice.

Waerom moeten wy bidden?

Om dat wy arme Creaturen. Syn en Iesus Christus heest 〈◊〉〈◊〉 geleert te bidden en wy moeten degelycks bidden als wy opstaen en als wy te bedde gaen, en vor den Eeten en naer den Eeten: En wanneer onse Sinnen door den Duyvel sche temtatie nstel Syn. En waen neer wy sondiegen en gecasteyt werden.

Wy moeten segge;

O Iehovah, O Iesus gy hebt alle dingen gemaekt. Door welcke wy Leven. Seyt ons genaedigh O Seyt ons genaadigh, en Laet myn niet tegens uw Sondigen. Sterckt myn gedaghten dat ick uwe gebooden magh onder houwen.

XV. HOth n'Jeierha si Ontatnegos••••aboe?

Onnega Jonta.

Hoth nariiere, n'artenrhe arongnegose••••g?

Tegarihooage t'a••••rihooandegenhag.

Enskat. Aronthontats gooas sni haooendooten JESUS CHRIST, arienrhe togenske Laonrha Laoo sitionnhe, tgnske gronhiage Esgoiateooe Jagorihe|ton, Esagoitonti onhtsiagon Jagorihderakskon, gra hi gen honnoooen.

T'egni ooahontha, ariagoteronsg hoth n'iagorihoo|anderagon, arienhre Jaten t'aonsgri hooanderache onnagen.

Page 15

••••id 〈…〉〈…〉 Baptizaur?

〈…〉〈…〉.

Quid 〈…〉〈…〉 ne Baptizmu? 〈◊〉〈◊〉 res Jungnda.

Prima; Credendum est 〈◊〉〈◊〉 JESV CHRISTO. Cogitandum, Ill ce te est Dominus Vitae▪ 〈◊〉〈◊〉 in Clum dcet 〈◊〉〈◊〉. Detrudet Peccatores ad 〈◊〉〈◊〉. Non enim est M••••dax

Altera. D••••••ndum est de Peccato. Velint, Non amplius Peccabo.

What is there done in BAPTISM?

Water is used.

What must men do, that they may be Baptised?

Two Things are to be joyned.

The First. They must Believe in JESUS CHRIST. They must think, most certainly He is the Lord of Life. Most certainly, He will carry the Faithful to Heaven. Most certainly, He will cast the Wicked into Hell. He is no Deceiver.

The Second. They must Mourn for their Sins. They must Will and Wish to Live no Longer in their Sins.

Wat word gebruykt int doopen?

Waeter.

Wat sullen de menschen doen datse moogen gedoopt werden twee dingen Syn nootsaeklyck. Uoor Eerst sy moeten gelooven in Iesus Christus▪ en

Page 16

Seekerlyck deicken dat hy den heere des Levens is, hy wil Seekerlyck de gelooviegen ten Hemel doeren. En de ongelooviegen ter Hellen. Want hy is geen bedrieger ten tweeden: Sy moeten berouw van haer Sonden hebben en willen en wenschen niet Langer in Sonden te Leven.

FINIS.
Do you have questions about this content? Need to report a problem? Please contact us.