Canwyll y Cymru, sef, gwaith Mr. Rees Prichard, gynt ficcer Llanddyfri, a brintiwydd or blaen yn bedair rhan, wedi ei cyffylltu oll ynghyd yn un llyfr. = The divine poems of Mr. Rees Prichard, sometimes vicar of Landoverey, in Carmarthen Shire. Whereunto is added the strange but true narrative of the chief things, spoken and acted, by an unclean spirit at Mascon. / Translated out of the French into English, by Dr. Peter Du Moulin, upon the desire of the hounourable Robert Boyle Esquire. And now done into Welsh, by S. Hughes of Suranfey.

About this Item

Title
Canwyll y Cymru, sef, gwaith Mr. Rees Prichard, gynt ficcer Llanddyfri, a brintiwydd or blaen yn bedair rhan, wedi ei cyffylltu oll ynghyd yn un llyfr. = The divine poems of Mr. Rees Prichard, sometimes vicar of Landoverey, in Carmarthen Shire. Whereunto is added the strange but true narrative of the chief things, spoken and acted, by an unclean spirit at Mascon. / Translated out of the French into English, by Dr. Peter Du Moulin, upon the desire of the hounourable Robert Boyle Esquire. And now done into Welsh, by S. Hughes of Suranfey.
Author
Prichard, Rhys, 1579-1644.
Publication
London, :: Printed by Tho. Dawks ... Sold by Enoch Prosser ...,
1681.
Rights/Permissions

This keyboarded and encoded edition of the work described above is co-owned by the institutions providing financial support to the Early English Books Online Text Creation Partnership. Searching, reading, printing, or downloading EEBO-TCP texts is reserved for the authorized users of these project partner institutions. Permission must be granted for subsequent distribution, in print or electronically, of this text, in whole or in part. Please contact project staff at eebotcp-info@umich.edu for further information or permissions.

Subject terms
Welsh poetry -- Early modern, 1550-1700.
Cite this Item
"Canwyll y Cymru, sef, gwaith Mr. Rees Prichard, gynt ficcer Llanddyfri, a brintiwydd or blaen yn bedair rhan, wedi ei cyffylltu oll ynghyd yn un llyfr. = The divine poems of Mr. Rees Prichard, sometimes vicar of Landoverey, in Carmarthen Shire. Whereunto is added the strange but true narrative of the chief things, spoken and acted, by an unclean spirit at Mascon. / Translated out of the French into English, by Dr. Peter Du Moulin, upon the desire of the hounourable Robert Boyle Esquire. And now done into Welsh, by S. Hughes of Suranfey." In the digital collection Early English Books Online 2. https://name.umdl.umich.edu/B04829.0001.001. University of Michigan Library Digital Collections. Accessed May 16, 2024.

Pages

Christ a arwyddocawyd wrth y sarph Bres.

Y Sawl y frathwyd gan y ddraig, Dewch at Grist Jesu, Had y wraig, Fe drin y brath, fe dynn y colyn, Fe rwym y ddraig, fe siga ei chobyn.
Rym ni bob rhai gwedi 'n brathu, Mae col pechod gwedi 'n gryddfu: Ni all ond Christ ein helio, Fe yw'r Sarph bres, craffwn arno.
Craffwn ar Ghrist a groes-hoeliwyd, Fel y craffei 'r rhai a frathwyd, Ar y Sarph bres yn y diffaith, Fe a'r loes a'r gwenwyn ymmaith.
Os edrychwn arno yn brudd, A chalon donn, a llygad ffydd, Er ir Sarph, a'i chol ein clwyfo, Fe 'n Iacha, ond edrych arno.
Oni ddewn at Grist ar fyrder, I gael help rhag brath y wiber, Nid oes Meddyg yn yr holl-fyd, Ond Mab Duw all gadw ein bywyd.

Page 399

〈1 page duplicate〉〈1 page duplicate〉

Page 400

〈1 page duplicate〉〈1 page duplicate〉

Notes

Do you have questions about this content? Need to report a problem? Please contact us.