Amantium irae amoris redintegratio est. = The falling out of louers, is the renewing of loue : to the tune of the Meddow brow.

About this Item

Title
Amantium irae amoris redintegratio est. = The falling out of louers, is the renewing of loue : to the tune of the Meddow brow.
Publication
Printed at London :: for H. Gosson,
[ca. 1625]
Rights/Permissions

This keyboarded and encoded edition of the work described above is co-owned by the institutions providing financial support to the Early English Books Online Text Creation Partnership. Searching, reading, printing, or downloading EEBO-TCP texts is reserved for the authorized users of these project partner institutions. Permission must be granted for subsequent distribution, in print or electronically, of this text, in whole or in part. Please contact project staff at eebotcp-info@umich.edu for further information or permissions.

Subject terms
Ballads, English -- 17th century.
Cite this Item
"Amantium irae amoris redintegratio est. = The falling out of louers, is the renewing of loue : to the tune of the Meddow brow." In the digital collection Early English Books Online 2. https://name.umdl.umich.edu/B01080.0001.001. University of Michigan Library Digital Collections. Accessed May 6, 2024.

Pages

[illustration]

[illustration]

COme my best and deerest, come sit thee downe by me: When thou and I am néerest, bréeds my felicitie: To verifie the Prouerbe, would set my heart at rest,
Amantium irae amoris redintegratio est.
My faire and chast Penelope, declare to me thy minde: Wherein I haue offended thee, to make the proue vnkinde: I neuer vrg'd the cause in earnest or in iest,
Amantium irae amoris redintegratio est.
Thy beauty gaue me much content, thy vertue gaue me more: Thy modest kinde ciuility, which I doe much adore: Thy modest stately Iesture, liues shrined in my brest:
Amantium irae amoris redintegratio est.
How dearely I haue loued thee, thou wilt confesse and tell: More then my tongue can here ex∣presse, my fayre and sweetest Nell: Oh hadst thou bin but true in loue, I had beene double blest:
Amantium irae amoris redintegratio est.
And wilt thou then forsake me loue, and thus from me be gone, Whom I doe hold my turtle doue, my péerlesse Parragon: The Phoenix of the world, And pillow of my rest:
Amantium irae amoris redintegratio est.
Fayre Cynthia the want of thée doth bréed my ouerthrow: My body in my agony doth melt away like snow. The plagues of Egipt could no more torment my tender brest,
Amantium irae amoris redintegratio est.
Now I like wéeping Niobe may wash my hands in teares, Whilst others gaine the loue of thée I daunted am with feares. Now may I sigh and waile in woe, disasterously distrest.
Amantium irae amoris redintegratio est.
And thus in breuitie of time I sadly end my ditty: Which here am left to starue & pine, without remorse or pitty. Yet will I pray that still thou maist remaine among the blst.
Amantium irae amoris redintegratio est.
Do you have questions about this content? Need to report a problem? Please contact us.