Forraign and domestick prophesies

About this Item

Title
Forraign and domestick prophesies
Publication
London :: printed, and are to be sold by Lodowick Lloyd, at his shop, next to the Castle in Corn-hill,
1659.
Rights/Permissions

This keyboarded and encoded edition of the work described above is co-owned by the institutions providing financial support to the Early English Books Online Text Creation Partnership. Searching, reading, printing, or downloading EEBO-TCP texts is reserved for the authorized users of these project partner institutions. Permission must be granted for subsequent distribution, in print or electronically, of this text, in whole or in part. Please contact project staff at eebotcp-info@umich.edu for further further information or permissions.

Subject terms
Prophecies
Great Britain -- History
Cite this Item
"Forraign and domestick prophesies." In the digital collection Early English Books Online 2. https://name.umdl.umich.edu/A84708.0001.001. University of Michigan Library Digital Collections. Accessed May 17, 2024.

Pages

Now followeth his Confession, or an exact Accompt of what he was, and of his sojourning since the Creation, to that very time of his appearing.

Part I.
Prif fardd kyffred in ydwyfi i Elphin Am gwalad gynefio ymmeo goribblu Jonas ddewn am gelwis Merddin Bebuch Pob Brenmam geilw Tal esin.

The Translation: I am now chief Bardth, or Prophet to Elphin, but my left abode was in the Country of the Cherubims: Ionas the Prophet called me Merddin, but hereafter all Kings shall name me Taliesin.

2.
Mi fvm gidam Nr yngorvwch der Elder pan gwvmpodd lvwcisa ivffern ddwsndir Mifvm Mewn Mauner o flaen Alexander' Mi wn rify ser or Gogledd hid Auster.

The Translation: I was with my Lord God in the highest Hea∣vens, when Lucifer fell to the bottom of Hell, I have been in a Ban∣ner, (leading) before Alexander; I know the number of the Stars from the North to the South.

3.
Mi fvm yn Arka gida Noe ag Alpha Mi Awelais ddifa Sodom a Gomorha Mi fvm yn Affricka kin a deiladv, Roma M a ddeithim hid ymmaat weddillion Troya.

The Translation: I was in the Ark with Noah and Alpha, I saw the destruction of Sodom and Gomorrah; I have been at Affricka, before the building of Rome; I came to the Remnant of the Tro∣jans.

Page 5

4.
Mi fvm Bedcog i Eli ag Enog Mi fvm ymman krvgmab dvw tagarog Mi fvm ben kaidiog yngaruth twr Nebog Mi fvm dri chyfnod ynghaer Arian chog.

The Translation: I have been a Protector to Elias and Enoch, I have been at the place where the merciful Son of God suffered; I have been chief keeper or conductor at the building of the Tow∣er of Babel; I have been three seasons in the City of Arian∣chog.

5.
Mi Addeithim ir heon i lawrglyn Ebron Mi fvm yn Canan Paulas Absolon Mi fvm yn llus dion, kyn geni Gwvddion Mi fvm ynghaer salon ymmvsgr Apostolion.

The Translation: I came to the Plain, in the Valley of He∣bron: I was at Canaan when Absolom was killed; I was at the Pallace or Court of Dyon, before the birth of Gyants: I have been at the City of peace, Caersalon, or Jerusalem, amongst the Apostles.

6.
Mi fvm fardd tleulu i Lyon lychlin Mi a gefais Newin Am faby forwym Mi fvmyn ygwpn frinyn Llis Kynfelin Mewa ky ffag ffin vndvdd abwiddin.

The Translation: I have been chief Berdth to Lyon, King of Armorico; I sustained hunger for the Son of the Virgins sake, (meaning Christ) I have been at the Court of Kynvelin (King of the Britains) and have sustained prison at the Tower for a year and a day.

7.
Mi a fvm gidamrhiaen ym mere ssebe Assen Mi a Nerthes Moyseu trwy for irddonea My a fvm yn rwybren gida mairfadlen Mi a gefais a wen o bair Garidwen.

The Translation: I have been with my Virgin at the Asses

Page 9

Crib; I have conducted Moses through the Sea of Jordan; I have bin in the air with Mary Magdalin: I have received the gift of Poery from the boyling furnace of Caridwin, a she Gyant that li∣ved in North-Wales.

8.
Mi a wn ddysgv gwawd Ir holl fedayth dawd Mi a fydda hid ddodd brawd Ar vey neb daivr dawd Ni wyddvs bethyw syngnhawd Ai kvg ai ypsgawd.

The Tranflation: I know how to teach the making of Songs to all the Masters of Poetry; I will be upon the face of the earth, till the day of judgment; It is not known whether my body be fish or flesh.

And so endeth a Declaration of his progress since the Creation.
Do you have questions about this content? Need to report a problem? Please contact us.