The works of Publius Virgilius Maro translated by John Ogilby.

About this Item

Title
The works of Publius Virgilius Maro translated by John Ogilby.
Author
Virgil.
Publication
London :: Printed by T.R. and E.M. for John Crook,
1649.
Rights/Permissions

This keyboarded and encoded edition of the work described above is co-owned by the institutions providing financial support to the Early English Books Online Text Creation Partnership. Searching, reading, printing, or downloading EEBO-TCP texts is reserved for the authorized users of these project partner institutions. Permission must be granted for subsequent distribution, in print or electronically, of this text, in whole or in part. Please contact project staff at eebotcp-info@umich.edu for further information or permissions.

Cite this Item
"The works of Publius Virgilius Maro translated by John Ogilby." In the digital collection Early English Books Online 2. https://name.umdl.umich.edu/A65106.0001.001. University of Michigan Library Digital Collections. Accessed April 30, 2024.

Pages

Page 37

The tenth Eclog.

Gallus.

THE ARGUMENT.
Both wise and valiant men oft feel the flames Of cruel love, and follow Wanton dames; Yet scornefull Ladies still this curse pursues, To slight the better, and the worse to choose.
THis my last work, O Arethusa speed. For Gallus, which Lycoris self might reade, Straines must be sung: who Gallus will denie? So gliding under floods of Sicilie, May not with thee, salt Doris mix her stream. Begin, let Gallus sad love be our theame, Whilst flat no'sd Goats shall crop the tender buds; To deaf we sing not, answer'd by the woods. In what woods were you Naiades, what Grove, When Gallus perish'd, by unworthy love? Parnassus tops, Pindus have not delaid, Nor for you Aganippes fountain staid.

Page 38

Laurels for him, and tamarisk tears did pay, And Menalus whil'st by a Rock he lay, VVith cold Lycaus Clifts did him lament. That sheep stand round us we do not repent; Nor divine Poet dost thou flocks contemn: The fair Adonis fed sheep near the stream. The shepherds come, and the dull herds-men haste, And fat Menalcas flies from winter maste. All ask whence sprung this love; Apollo came, And said, what madness Gallus doth inflame? Thy dear Lycoris wanders through the snowes, And through rough wayes after another goes. Sylvanus comes adorn'd with rurall boughes, Lillies, and fennel dangling on his browes. Pan comes, Arcadia's God, whom we have spide, With Synople, and blushing berries dide; Betwixt extreams is there no mean? he sayes, Love hath regard to no such things as these. Not love with tears, nor grass with streams, nor bees With thyme are satisfi'de, nor Goats with trees. Pensive he said, O you Arcadians chant About our hils, for you no cunning want. Oh! then my ashes shall finde peacefull rest, When by your quill my passions are exprest. I would with you a shepherds life were mine, To follow sheep, or prune the swelling vine: Then Phyllis, or Amyntas were mine own, Or some love (though I grant, Amyntas brown, Dark are the violets, so the bilberrie) Would mongst soft vines and sallowes rest with me. Phyllis should wreath me flowres, Amynas sing. Lycoris, here are meads, here the cool spring, Thou far from home. (I wish it were not so) Seest without me, cold Rhine, and Alpine snow:

Page 39

May thee no bleak winds, nor rough tempests meet, Ah may no sharp ice wound thy tender feet. Ile goe and play in a Chalcidick straine, My notes on reeds, of a Sicilian Swaine. Rather in Desarts I resolve to live, And in the dens of savage beasts to grieve; There on the tender barks to carve my love, And as they grow so shall my hopes improve. Meane while commixed with the Nymphs, Ile view Menalus, or the cruel boar pursue: Nor shall I be with hardest frosts withstood, To set with dogs, round the Parthenian wood. Through murmuring Groves, and rocks me thinks I goe, Pleas'd to shoot arrowes, from a Parthian bow. As if this were a medicine for our love, Or by mans sufferings, Cupid milder prove, Verses displease now, Muses in disgrace, And now again, you shadie Groves give place. Nor can our troubles work him to a change, Should we drink Hebrus, in midwinter range Amongst huge frosts, and Scythian snow; should we, When on high elms the parch'd vines dying be. The southern flocks, under hot Cancer move, Love conquers all, let us give place to love. Let this suffice your Poet to have said, Whil'st he a basket of fine bulrush made: Muses, you shall great things for Gallus do, Whose love to me as much doth hourely grow, As the green Alder shooteth in the spring. Let us arise; shades oft hurt those who sing; Juniper shades are to our fruit a foe, The Evening comes, goe home, my fed Kids, goe.
Do you have questions about this content? Need to report a problem? Please contact us.