Ovid's Tristia, containing five books of mournful elegies which he sweetly composed in the midst of his adversity, while he liv'd in Tomos, a city of Pontus, where he died after seven years banishment from Rome / translated into English by W.S.

About this Item

Title
Ovid's Tristia, containing five books of mournful elegies which he sweetly composed in the midst of his adversity, while he liv'd in Tomos, a city of Pontus, where he died after seven years banishment from Rome / translated into English by W.S.
Author
Ovid, 43 B.C.-17 or 18 A.D.
Publication
London :: Printed by Andrew Clark, and are to be sold by Thomas Williams ...,
1672.
Rights/Permissions

This keyboarded and encoded edition of the work described above is co-owned by the institutions providing financial support to the Early English Books Online Text Creation Partnership. Searching, reading, printing, or downloading EEBO-TCP texts is reserved for the authorized users of these project partner institutions. Permission must be granted for subsequent distribution, in print or electronically, of this text, in whole or in part. Please contact project staff at eebotcp-info@umich.edu for further information or permissions.

Cite this Item
"Ovid's Tristia, containing five books of mournful elegies which he sweetly composed in the midst of his adversity, while he liv'd in Tomos, a city of Pontus, where he died after seven years banishment from Rome / translated into English by W.S." In the digital collection Early English Books Online 2. https://name.umdl.umich.edu/A53640.0001.001. University of Michigan Library Digital Collections. Accessed May 3, 2024.

Pages

ELEGIE IX.

He shews why his friend be dare not name, Or mention him for fear of blame.
IF thou would'st let thy name be in my verse, How often then should I thy name rehearse? For thou the subject of my song should'st be, And each leaf of my book should mention thee. My love to thee through the City should be spread, If banisht, I am in the City read. The present age, and latter should know thee, If that my writings tear antiquity,

Page [unnumbered]

And the learned Reader praise to thee should give, And be honour'd while that I thy Poet live: 'Tis Caeser's gift that we do breathe this air: After the Gods, thanks unto the due are. He gave me life, and thou do'st it maintain, That so I may enjoy that gift again. Some were dismay'd my ruine for to see, And some dismayed were for company. And behold my ship-wrack from some hill on land, And to me swimming would not reach their hand. Thou cald'st me halfe dead from the Stygian water, And mad'st me to remember this hereafter. May the Gods and Caesar still be friends to thee, My prayer cannot any larger be. These things in my witty books I would have brought To light, if thou the same had'st fitting thought. Now though commanded for to hold her peace, My Muse from naming thee can hardly cease. As the couples cannot hold the striving hound, When he the footing of the Dear hath found. As the fierce horse with heels and head doth bear, On the List-gates till they be open set. So my Thalia shut in and enclos'd, To name thee though forbidden is dispos'd, Yet lest a friends love hurt thee any way, Fear not, I will thy own commands obey. Because thou think'st that I do think on thee, Since thou forbid'st not, I will thankful be. And while this life preserving light I view, My soul shall always serve and honour you.
Do you have questions about this content? Need to report a problem? Please contact us.