A new dictionary French and English with another English and French according to the present use and modern orthography of the French inrich'd with new words, choice phrases, and apposite proverbs : digested into a most accurate method : and contrived for the use both of English and foreiners / Guy Miege ...

About this Item

Title
A new dictionary French and English with another English and French according to the present use and modern orthography of the French inrich'd with new words, choice phrases, and apposite proverbs : digested into a most accurate method : and contrived for the use both of English and foreiners / Guy Miege ...
Author
Miege, Guy, 1644-1718?
Publication
London :: Printed by Tho. Dawks, for Thomas Basset ...,
1677.
Rights/Permissions

This keyboarded and encoded edition of the work described above is co-owned by the institutions providing financial support to the Early English Books Online Text Creation Partnership. Searching, reading, printing, or downloading EEBO-TCP texts is reserved for the authorized users of these project partner institutions. Permission must be granted for subsequent distribution, in print or electronically, of this text, in whole or in part. Please contact project staff at eebotcp-info@umich.edu for further information or permissions.

Subject terms
French language -- Dictionaries -- English.
English language -- Dictionaries -- French.
Cite this Item
"A new dictionary French and English with another English and French according to the present use and modern orthography of the French inrich'd with new words, choice phrases, and apposite proverbs : digested into a most accurate method : and contrived for the use both of English and foreiners / Guy Miege ..." In the digital collection Early English Books Online 2. https://name.umdl.umich.edu/A50820.0001.001. University of Michigan Library Digital Collections. Accessed May 21, 2024.

Pages

H E
  • HE, or hee, being joyned to a Verb, il; as,
  • He loveth, il aime.
  • ...

Page [unnumbered]

  • Or else it is turned lui or celui; as,
  • He himself, lui même.
  • He that, celui qui.
  • ... Him; as,
  • I had it of him, or from him, je l'ai eu de lui.
  • He gave him his Daughter, and a great Portion with her, il lui donna sa fille avec un tres grand mariage.
  • She loved him well, elle l'aimoit fort.
  • Himself, or he himself, lui même.
  • He killed himself with a dag∣ger, il se poignarda soi même.
  • Every man is best known to himself, chacun se conoit mieux soi même.
  • HEAD, la tête.
  • The crown of the head, le som∣met de la tête.
  • The fore part of the head, le devant de la tête.
  • The hinder part of the head, le derriere de la tête.
  • A little head, petite tête.
  • A great head, une grosse tête.
  • A great head and a little wit, grsse tête & peu d'esprit.
  • When the head aketh all the body is the worse, quand la tête se porte mal tout le reste du Corps s'en ressent.
  • Head-ake, mal de tête.
  • You break my head, vous me rompez la tête.
  • The swimming of the head, tournoiement (ou étourdissement) de tête.
  • To give so much a head, donner tant par tête.
  • To do all of his own head, faire tout de sa tête.
  • To put a thing into ones head, mettre une chose dans l'esprit de quêcun, la lui mettre en tête.
  • How came that into your head? qui vous a mis cela en tête?
  • The head of a nail, la tête d'un clou.
  • He has hit the nail on the head, il a touché le point, il a fort bien rencontré.
  • The head of an Army, la tête d'une Armée.
  • The Head Quarters of an Ar∣my, le Quartier du General d'Armée.
  • To fight at the head of an Ar∣my, combattre à la tête d'une Armée.
  • He put himself at the head of two hundred horse, il se mit à la tête de deux cents Cheva∣ux.
  • To make head, faire tête, tenir tête, resister.
  • The Pike-men made head a∣gainst the Cavalry, les Piqui∣ers firent tête à la Cavalerie.
  • To be a-head of a Ship, Cela se dit en termes de marine, quand deux Navires se rencontrent en prouë.
  • The Heads, or the Head-men, of a City, les Chefs, ou les Prin∣paux d'une Ville.
  • Better be the head of the Yeo∣manry then the tail of the Gen∣try, il vaut mieux étre à la tête du Peuple qu'a la queuë de la Nob∣lesse.
  • The heads of a discourse, les principaux points d'un dis∣cours.
  • The head of a River, la source d'une Riviere.
  • The head of a wild bore, woolf, or bear, hure.
  • The head of a Lute, le coû, ou cambrure de Lut.
  • The head of an arrow, or an arrow-head, le fer d'une fle∣che.
  • To bring a sore to an head, faire fermer une ulcere.
  • A head-piece, un casque.
  • A head-piece, or head-stall of an armed horse, chanfrein de Cheval armé.
  • The head-stall of a bridle, têti∣ere de bride de cheval.
  • A womans head-band, bandeau, bandelete.
  • To lay their heads together, parler, conferer tête à tête.
  • To give a horse the head, lâ∣cher la bride (donner les ailes) à un cheval.
  • Over head and ears in love, en∣foncé dans l'amour.
  • He was dipped over head and eares in the water, on le plon∣gea dans l'eau par dessus les or∣eilles.
  • He drew it in by head and shoulders, il l'a tiré par les che∣veux.
  • All the mischief will light upon my head, tout le mal tombera sur moi.
  • To have ones head under his girdle, être extremement soû∣mis.
  • To Head an Army, étre à la téte d'une Armée, commander un Armée en Chef.
  • He headed this Interest, il étoit l'Auteur (ou le Chef) de cette Faction, il appuioit cette Facti∣on.
  • Headed, or commanded, com∣mandé.
  • Headed, or upheld, appuié, soû∣tenu.
  • Hot-headed, un impatient, un bouillant, qui a la tête trop chau∣de.
  • Giddy-headed, un étourdi.
  • Headlong, dereglé, precipi∣té.
  • The headlong inclinations of mankind, les inclinations dereglées du genre humain.
  • To fall down headlong, tomber la tête la premiere.
  • To run headlong, se precipiter, se jetter à corps perdu.
  • Headless, qui n'a point de tête ou de Chef.
  • Headless Plots, Complots qui ne sont point soûtenus par aucun Chef.
  • Heady, or head-strong, un têtu, un opiniâtre.
  • To HEAL, guerir.
  • Healed, gueri.
  • One is not so soon healed as hurt, on est bien tôt malade, mais on n'est pas si tôt gueri.
  • A Healer, qui guerit.
  • An Healing, guerison.
  • Healing, adj. medecinal, salu∣taire.
  • Health, santé.
  • How is your health? comment va la santé?
  • I am in good health, je suis en bonne santé.
  • I am glad to see you in good health, je suis ravi de vous voir en bonne santé.
  • I could not yet recover my health, je n'ai pû encore recouvrer ma santé, je ne suis pas encore remis de ma maladie.
  • To take care of his health, avoir soin de sa santé, se maintenir on santé, l'entretenir.
  • To drink a health, boire une santé.
  • I drink his health to you, je vous le porte à sa santé.
  • Let the health go round, il faut que cette santé aille à la ronde.
  • To pledge a mans health, repon∣dre la santé de quècun lors qu'on nous la porte, faire raison.
  • ...

Page [unnumbered]

  • Healthful, or healthy, sain, gaillard, qui a bonne santé, qui se porte bien.
  • A healthful body, un corps sa∣in.
  • Healthful, or wholesom, sain, salutaire.
  • A healthful place, un lieu sa∣in.
  • This air is not healthful, cet air n'est pas sain.
  • Healthfulness, santé.
  • The healthfulness of the air, la bonté de l'air.
  • Healthfully, en santé, en bonne santé.
  • HEAP, monceau, amas.
  • A heap of wood, monceau de bois.
  • By heaps, par monceaux.
  • To Heap, to heap up, or to heap together, amasser, entasser, amonceler, faire un monceau, amas∣ser en un monceau.
  • The more you heap the worse you cheap, plus on amasse moins on gagne.
  • Heaped, or heaped up, amas∣sé, entassé, amoncelé.
  • An Heaper, qui amasse, qui en∣tasse, ou qui amoncele.
  • An Heaping, amassement, entas∣sement, amoncelement.
  • To HEAR, ouïr, entendre, écouter, exaucer.
  • To hear a voice, ouïr une vo∣ix.
  • I never heard any thing sweeter than that was, je n'ouis jamais rien de plus agreable.
  • A wise man hears much and speaks little, un homme sage écoute beaucoup & parle peu.
  • I pray you to hear me, je vous prie de m'ouïr, de m'écouter.
  • You won't hear, vous ne vou∣lez pas entendre, vous faites la sourde oreille.
  • The Prince will hear you to day, if you will wait upon him, le Prince vous donnera audience aujourd'hui, si vous l'allez vo∣ir.
  • Hear ye, or heark ye, écou∣tez.
  • I cannot stay to hear you now, je n'ai pas maintenant le tems de vous entendre.
  • He cannot hear on that ear, il ne sauroit entendre de cette ere∣ille.
  • Lord, hear our prayers, Seigneur ecoute (seigneur exauce) nos pri∣eres.
  • Sometimes it is turned thus; as, Pray, let me hear from you now and then, je vous prie que de tems en tems je puisse avoir de vos nou∣velles.
  • I heard no news of him, je n'en ai point appris de nouvel∣les.
  • My father will hear of it, mon Pere le saura, cela viendra aux oreilles de mon Pere.
  • I heard it for a certain, on me l'a dit pour chose asseurée.
  • I am glad to hear it, je suis bien aise de l'apprendre.
  • I never heard of it, je n'en ai jamais rien appris, je n'en ai ja∣mais rien seu.
  • I hope your Father will hear of your misdemeanours, j'espere que Monsieur vótre Pere sera in∣formé de votre mauvaise condu∣ite.
  • You will hear of me ere long, vous entendrez bien tôt parler de moi.
  • Heard, ouï, entendu, ecouté, ex∣aucé.
  • He made way for himself to be heard, il s'est fait écouter, il s'est bien fait donner audience.
  • He was not heard speak for himself, on l'a condamné sans l'en∣tendre.
  • He may be heard where he is not seen, si on ne le voit pas on l'entend.
  • A Cause that is heard, une Cau∣se plaidée (deduite) devant le Juge.
  • A Hearer, auditeur, qui oit, qui écoute.
  • An Hearing, audience.
  • To have a fair hearing, avoir une favorable audience.
  • The hearing, l'ouïe.
  • Thick of hearing, sourd, qui a de la peine à entendre.
  • To Hearken, écouter, preter l'oreille à.
  • Hearkened, écouté.
  • An Hearkning, l'action d'ecou∣ter.
  • Hearsay, ouïr dire.
  • I have it but by hear say, je ne le say que par ouir dire.
  • HEARB. V. herb.
  • *HEARD, the Participle. V. to hear.
  • HEARD, troupeau. V. herd.
  • HEARSE, herse, cercueil.
  • A hearse-cloth, drap mortuai∣re.
  • HEART, le coeur.
  • The heart beats continually, le coeur bat incessamment.
  • My heart akes, le coeur me fait mal, j'ai mal au coeur.
  • His words strike me to the very heart, ses paroles me fenden le coeur.
  • Sick (or ill) at the heart, qui mal au coeur, qui a un mal de coeur.
  • From the bottom of my heart, du fond du coeur.
  • What the heart thinketh the tongue speaketh, de l'abondance du coeur la bouche parle.
  • Heart, or affection, coeur, affe∣ction.
  • With all my heart, de tout mon coeur.
  • I take that very much to heart, j'ai cette chose grandement à coe∣ur.
  • It sticks to my heart more than you can imagine, cela me tient plus au coeur que vous ne cro∣iez.
  • With an open heart, à coeur ou∣vert.
  • He did it much against his heart, il l'a bien fait à contre∣coeur.
  • To have all things to his own hearts desire, avoir tout à sou∣hait.
  • I will have the heart-bloud of him, il faut que je le tue, que je lui ôte la vie.
  • I could not get him to do it for my hearts-bloud, je ne saurois obtenir cela de lui quand il m'en coûteroit la vie.
  • Heart, or courage, coeur, cou∣rage.
  • A man of great heart and cou∣rage, un homme d'un grand coeur, d'un grand courage.
  • His heart fell down to his heels, son coeur est tombé aux talons, cd. il a pris la fuite.
  • To have the heart to do a thing, oser (avoir le coeur de) faire què∣que chose.
  • I could find in my heart to try it, je serois bien tôt d'humeur à l'essaier.
  • Heart, or memory, coeur, me∣moire.
  • To learn a thing by heart, ap∣prendre une chose par coeur.
  • Heart, or middle, coeur, le mi∣lieu; as,
  • The heart of France, le coeur de la France.
  • ...

Page [unnumbered]

  • My dear heart (a kind expres∣sion,) non coeur, mon petit cour, mn c••••r, ma chere.
  • Swet heart, C'est un terme d'∣affection qui signifie proprement, dlix coeur; une expression com∣une comme dear heart, entre les maris & les femmes. On s'en sert aussi fort souvent envers ses Inferieurs, quand on veut les trai∣ter amiablement, & alors Sweet heart se peut réndre, mon Ami, ou mon Amie. En-fin le mot de Sweet heart se prend particulierement pour un Galant, ou une Maitres∣se.
  • Hearted; as, stout-hearted, qui a du coeur.
  • Faint-hearted, à qui le coeur manque, qui a le coeur abba∣tu.
  • Heartless, or out of heart, qui n'a point de coeur.
  • Heartlesness, manquement de courage.
  • Hearty, or healthful, qui se porte bien, qui est en bonne san∣té.
  • Hearty, (or affectionate) friend, un ami sincere, franc, qui n'est point dissimulé, à qui l'on peut se sier.
  • Heartily, sincerement.
  • I thank you heartily, or from the bottom of my heart, je vous remercie de bon coeur.
  • Heartiness, sincerité, affection sincere.
  • To Hearten, animer, encou∣rager.
  • Heartened, animé, encou∣ragé.
  • An Heartening, encourage∣ment.
  • HEARTH, un foyer.
  • Hearth-money. V. Chimney-money.
  • HEAT, chaleur, ardeur.
  • A great heat, grande chaleur.
  • The great heats of Summer, ls grandes chaleurs de l'Eté.
  • The heat increases, la chaleur s'accroit.
  • The heat decreases, la chaleur s'abbat, s'addoucit.
  • To speak with a great deal of heat, parler avec chaleur, avec ardeur.
  • To Heat, or make hot, échau∣fer.
  • To heat his bloud by running, s'échaufer le sang à force de courir, se morfondre.
  • Heated, échaufé.
  • A Heating, échaufement.
  • Hot, chaud, qui est chaud.
  • Hot water, de l'eau chaude.
  • Hot cockles, la main chaude, un jeu où l'on se frape à la main.
  • Tis very hot to day, il fait au∣jourd hui grand chaud.
  • ...I am hot, 'ai chaud.
  • I grow hot, je prens chaud, je m'echaufe.
  • To be burning hot, brûler do chaud.
  • A hot house, Bain, étuve.
  • Hotness, chaleur, ardeur.
  • Hotly, chaudement, avec cha∣leur.
  • HEATH, bruyere.
  • An Heath, une grande Plaine toute couverte de bruyere.
  • HEATHEN, Payen.
  • Heathenism, Paganisme.
  • Heathenish, de Payen, ou ap∣partenant à Payen.
  • Heathenishly, en Payen.
  • Heathenishly inclined, qui a du panchant an Paganisme.
  • To HEAVE up, lever, haus∣ser.
  • Heaved up, levé, haussé.
  • Heaven, le Ciel, le Paradis.
  • To go to heaven, aller au Ciel, aller en Paradis.
  • Heavenly, celeste.
  • Heavenly blessings, les benedicti∣ons du Ciel.
  • HEAVY, pesant.
  • Heavy bodies, des corps pe∣sans.
  • Age and sickness make a body heavy, l'âge & les maladies ren∣dent le corps pesant.
  • A heavy head, une tête pesan∣te.
  • ...'Twill fall very heavy upon me, 'en serai fort incommodé.
  • Heavy, or dull, pesant, stupide, hebeté.
  • Heavy, or drowsy, accablé de sommeil.
  • Heavy, sad, or pensive, triste, melancolique.
  • To keep a heavy doo, faire un grand tintamarre.
  • Heaviness, pesanteur, tristesse, melancolie.
  • Heavily, pesamment, triste∣ment, melancoliquement.
  • To take heavily, prendre à coeur.
  • HECATOMB, hecatombe, sa∣crifice de cent beufs.
  • HECTICK feaver, la fievre hectiae.
  • An HECTOR, or a ranter, un insolent batteur de pavê, un ro∣domont.
  • To Hector one, braver, af∣fronter quêcun, lui faire insul∣te.
  • Hectored, bravé, affronté.
  • Hectored (or frighted) out of the exercise of his own Ju∣risdiction, un homme à qui la jer fait qu'il n'ose plus se servir de son pouvoir.
  • An Hectoring, insulte, rode-montade.
  • HEDGE, une haye.
  • A quick-set hedge, une haye vive.
  • Where the hedge is lowest com∣monly men leap over. C'est à dire, qu'ordinairement les hommes foulent aux piés ceux qui sont au dessous d'eux, sur qui ils ont de l'avantage.
  • A Hedge-hog, porc epic, he∣risson.
  • To Hedge, clorre d'une haye.
  • To hedge in a thing, or to take it in, enfermer une chose dans une autre.
  • Hedged, clos d'une haye.
  • A Hedger, or hedge-maker, faiseur de hayes.
  • A Hedging, or hedge-making, clôture de haye.
  • A hedging bill, sarpe, sar∣pette.
  • HEE, V. he.
  • HEED, garde, soin.
  • Take heed, prenez garde.
  • Take heed to that, prenez garde à cela.
  • Take heed you don't play the fool, prenez garde que vous ne fassiez le foû.
  • To Heed, prendre garde, re∣marquer, observer.
  • Heeded, remarqué, observé.
  • Heedfull, or heedy, prudent, attentif, circonspect, qui prend bien garde à ses affaires.
  • Heedfulness, or heediness, prudence, attention, precaution, circonspection.
  • Heedless, negligent, impru∣dent, qui n'a point de conduite, qui fait beaucoup de fautes par megarde.
  • Heedlesly, negligemment, im∣prudemment, par megarde.
  • HEEL, talon.
  • The heel of a shooe, talon de soulier.
  • To trip up ones heels, faire tom∣ber quècun.
  • ...

Page [unnumbered]

  • To follow at the heels, poursui∣vre de pres, suivre pas à pas.
  • One pair of heels is worth two pair of hands, deux talons valent quatre mains. Proverbe qui se dit de ceux qui perdans courage prennent la fuite, & môntrent les talons.
  • HEGLER, un revendeur, une revendeuse.
  • HEIFER, une genisse.
  • * HEIGHT, hauteur. V. high.
  • HEINOUS. V. hainous.
  • HEIR, heritier.
  • A true and lawful heir, vrai he∣ritier.
  • To make one his heir, faire què∣cun heritier.
  • Joint heir, coheritier.
  • Heirdom, hoirie.
  • Heritage, heritage.
  • A small heritage, un petit heri∣tage.
  • Hereditaments, ce qui vient par heritage.
  • Hereditary, hereditaire.
  • * HELD. V. to hold.
  • HELIOTROPY, herbe au soleil, tournesol.
  • HELL, enfer, le lieu des dam∣nez.
  • The Heathens themselves did believe a Hell for the wicked, les Payens mêmes ont crû qu'il y a∣voit un Enfer pour les Mechans.
  • Hellish, or of hell, infernal.
  • HELLEBORE, ellebore.
  • HELM, gouvernail.
  • To stand at the helm, se tenir au gouvernail.
  • HELMET, heaume.
  • Armed with an helmet, armé d'un heaume.
  • HELP, aide, secours, assistan∣ce, appui, expedient.
  • To call to one for help, deman∣der aide à quêcun.
  • I want your help very much, j'ai bien besoin de vôtre aide, ou de vôtre appui.
  • There is no help for it, il n'y a point de remede.
  • To Help, aider, secourir, assi∣ster.
  • To help one another, s'aider l'un l'autre, s'entr'aider.
  • Every one helps himself as well as he can, chacun s'aide comme il peut.
  • You must needs help me in that business, il faut de necessité que vous m'aidiez en cela.
  • He cannot help himself with his limbs, il ne peut pas s'aider de ses membres.
  • He helps himself with the left hand as well as the right, il s'aide de la main gauche aussi bien que de la droite.
  • So God help me, ainsi Dieu m'assiste.
  • If I can help you in any thing, be sure I shall do it, si je puis vous servir (si je puis vous rendre service) en quêque chose, asseurez vous que je le ferai.
  • To help himself at table, pren∣dre soi mème de ce qu'il y a sur la table.
  • I will help you to something that is good, je vous ferai avoir quêque chose de bon.
  • I am sorry I cannot help you to it, je suis fâché que je ne puisse pas vous étre utile en cela.
  • I cannot help it, je ne saurois qu'y faire.
  • They cannot help themselves, ils ne sauroient y remedier.
  • To help one in, faire entrer quê∣cun, lui donner entrée ou accez en quèque lieu.
  • To help one on, pousser quêcun, l'inciter, item, l'avancer.
  • To help one out, faire sortir quê∣cun.
  • To help one out of misery, tirer quêcun de la misere.
  • To help one at a dead lift, re∣mettre quêcun en état.
  • Helped, or holpen, aidé, secou∣ru, assisté.
  • It could not be holpen, il n'y a∣voit pas de remede.
  • An Helper, un aide, un assi∣stant.
  • An Helping, l'action d'aider, de secourir, d'assister.
  • Helpful, officieux, obligeant.
  • HELTER-SKELTER, brus∣quement.
  • The HELVE of an axe, le manche d'une hache.
  • To throw the helve after the hatchet, jetter le manche apres la coignée.
  • To Helve, emmancher.
  • Helved, emmanché.
  • The HEM of a garment, le bord d'un vêtement, bord d'habit.
  • To Hem, border.
  • To hem a gown with scarlate, border d'écarlate une robe.
  • To hem on every side, environ∣ner.
  • A Hemming, bordure.
  • HEM, an interjection, hem.
  • To Hem, or call one from a thing, crier apres quêcun.
  • To hem, in spitting, cracher avec un cri de voix.
  • A Hemming, cri.
  • HEMICYCLE, or half cir∣cle, hemicycle, ou demi cercle.
  • HEMISPHERE, or half the compass of the visible Heaven, hemisphere.
  • HEMISTICK, or half verse, hemistique, un demi vers.
  • HEMORRHOIDS, les he∣morrhides.
  • HEMP, chanvre.
  • A hemp-close, cheneviere.
  • To peel hemp, tiller le chanvre.
  • Hemp set on a distaff, filasse.
  • HEN, poule.
  • A Turky hen, poule d'Inde,
  • A Moor hen, poule d'eau, gelino∣te.
  • A Pea-hen, la femelle du paon.
  • A young hen, une jeune poule.
  • Hen-bane, jusquiame, ou la mort aux poules, sorte d'herbe.
  • Hen-bit, morgeline, herbe.
  • To Hen-peck, gouverner son ma∣ri, en étre le maitre, le battre, comme quand la poule se jette sur son coe, & lui donne des coups de bec.
  • Hen-peckt, maitrisé, gouverné, battu, maltraité par sa femme.
  • HENCE, d'ici.
  • From hence, d'ici, hors d'ici.
  • He went from hence but just now, il ne fait que de sortir d'ici.
  • Henceforth, or hencefor∣ward, desormais, à l'avenir.
  • HENCHMAN, or Page, Pa∣ge d'honneur qui marche devant son Maitre.
  • HER, the feminine gender of the possessive Pronown his, son, sa, ses, and sometimes elle.
  • Her self, elle même.
  • 'Tis she her self, C'est elle même.
  • Her Father, son Pere, le Pere d'elle.
  • Her mother, sa mere, la mere d'elle?
  • Her Children, ses enfans, les en∣fans d'elle.
  • Her, the feminine of him, lui, la, elle.
  • He gave her a good Portion, il lui a fait un bon mariage.
  • He loves her, il l'aime.
  • He had nothing but from her, il tient d'elle tout ce qu'il a.
  • Hers; as, this is hers, ceci est à elle.
  • I have no mony of hers, je n'ai point de son argent.
  • HERALD, or herauld, heraut d'armes.
  • ...

Page [unnumbered]

  • An Herald wears his Princes Coat of Arms, le Heraut porte la Cote d'Armes du Prince.
  • Heraldry, or herauldry, la Charge d'un Heraut. Item, le bla∣zon, ou l'art du blason.
  • HERB, herbe.
  • Pot-herbs, herbes potageres, herbes à manger.
  • Medecinal herbs, herbes medeci∣nales, simples.
  • Wild herbs, herbes sauvages.
  • Sweet herbs, herbes odorantes.
  • To gather herbs, cueillir des her∣bes.
  • A Herb seller, or a herb-wo∣man, herbiere, vendeuse d'her∣bes.
  • Herbal, Livre qui traite des heroes.
  • Herbalist, herboliste, herboriste, botaniste.
  • HERD of cattel, troupeau de betail.
  • A cow-herd, bouvier, vacher.
  • A swine herd, un porcher.
  • A sheep-hetd, or a shepheard, berger.
  • Herdsman, qui garde le betail.
  • HERE, ici.
  • Here and there, ça & là.
  • Hereabouts, parici, ici autour.
  • Hereafter, deformais, à l'ave∣vir.
  • Hereby, ainsi, ou par ce moien.
  • Herefrom, d'ici.
  • Herein, en ceci.
  • Hereof, de ceci.
  • Heretofore, autrefois, aupara∣vant, jusqu'ici.
  • Hereupon, sur ceci.
  • Hereunto, hereto, à ceci.
  • * HEREDITAMENT, he∣reditary, heritage, V. heir.
  • HERESY, heresie.
  • Heretick, heretique.
  • HERMAPHRODITE, that hath both the parts of a man and a woman, un hermaphrodi∣te.
  • HERMIT, hermite.
  • Hermitage, hermitage.
  • HERO, a noble Gentleman, that for the love of virtue su∣staineth great labors and tra∣vels, un Heros.
  • Heroick, or heroical, heroi∣que.
  • Heroically, heroiquement.
  • HERON, a bird, heron, ci∣seau.
  • Heron-tops, masse de heron, ai∣grette.
  • Heron-like, that is tall and lank, grand & maigre, comme un he∣ron.
  • HERRING, harang.
  • Fresh herrings, harangs frais.
  • Salt herrings, harangs sales.
  • Red herrings, harangs sorets.
  • A woman that sells herrings, ha∣rangere, vendeuse de harangs.
  • To HESITATE, to stick, doubt, fear, or stagger, hesi∣ter.
  • Hesitation, hesitation.
  • HEST, or behest, promesse.
  • To HEW, couper, tailler.
  • To hew smooth, raboter, polir avec le rabot.
  • Hewed, or hewen, coupé, tail∣lé.
  • A Hewer of stones, un tailleur de pierres.
  • An Hewing, l'action de couper ou tailler.
  • HEY-DAY, interjection d'ad∣miration.
Do you have questions about this content? Need to report a problem? Please contact us.