A new dictionary French and English with another English and French according to the present use and modern orthography of the French inrich'd with new words, choice phrases, and apposite proverbs : digested into a most accurate method : and contrived for the use both of English and foreiners / Guy Miege ...

About this Item

Title
A new dictionary French and English with another English and French according to the present use and modern orthography of the French inrich'd with new words, choice phrases, and apposite proverbs : digested into a most accurate method : and contrived for the use both of English and foreiners / Guy Miege ...
Author
Miege, Guy, 1644-1718?
Publication
London :: Printed by Tho. Dawks, for Thomas Basset ...,
1677.
Rights/Permissions

This keyboarded and encoded edition of the work described above is co-owned by the institutions providing financial support to the Early English Books Online Text Creation Partnership. Searching, reading, printing, or downloading EEBO-TCP texts is reserved for the authorized users of these project partner institutions. Permission must be granted for subsequent distribution, in print or electronically, of this text, in whole or in part. Please contact project staff at eebotcp-info@umich.edu for further information or permissions.

Subject terms
French language -- Dictionaries -- English.
English language -- Dictionaries -- French.
Cite this Item
"A new dictionary French and English with another English and French according to the present use and modern orthography of the French inrich'd with new words, choice phrases, and apposite proverbs : digested into a most accurate method : and contrived for the use both of English and foreiners / Guy Miege ..." In the digital collection Early English Books Online 2. https://name.umdl.umich.edu/A50820.0001.001. University of Michigan Library Digital Collections. Accessed May 22, 2024.

Pages

H

H A
  • HA (an Interjection sometimes denoting a Wish, and sometimes Grief or Ange) oh.
  • Ha! si j'étois si heureux, oh! if I were so happy a man.
  • Ha! que je suis malheureux! oh! how unfortunate I am.
  • Ha! je te tiens, Fripon, now, Knave, I hold thee fast.
  • HABILE, propre à quêque chose, good (or fit) for some∣thing.
  • Mal habile à enseigner, not a∣ble (or unable) to teach.
  • Habile, capable en quêque cho∣se able.
  • Un habile homme, qui entend bien son metier, an able (or an excellent) artist.
  • Un habile homme, qui entend bien les affaires, an able man, a man fit for business.
  • Un habile, ou un savant hom∣me, an able, or learned man.
  • Un habile Predicateur, an able (or eminent) Preacher.
  • Habile, actif, expeditif, nimble, quick, or active.
  • Habilité (f.) aptitude, fitness, aptness.
  • Habilité, industrie, dexterity, cunning, skill, industry.
  • Habilité, suffisance, ableness, or ability.
  • Habilité, promtitude, activity, readiness, or nimbleness.
  • Habilement, adroitement, dexterously, cunningly, skilfully, or industriously.
  • Habilement, savamment, lear∣nedly.
  • Habilement, promtement, nim∣bly, quickly, readily.
  • HABILLEMENT (m.) ap∣parel, cloathing, garb, array, dress, attire, or raiment.
  • Habillement de tête, a dress for the head.
  • Habillement de tête, au regard des gens de Guerre, an helmet, or head-piece.
  • ...

Page [unnumbered]

  • Habillement de Guerre, a Soul∣diers apparel.
  • Habiller, faire des habits, to make cloaths for one.
  • Ce Tailleur là habille les fem∣mes, & celui ci les hommes, that Tailor works for women, and this for men; that makes womens cloaths, and this mens.
  • Habiller quêcun, lui fournir un habit, to find one cloaths.
  • Je l'habille & je le nourris, I find him cloaths and victuals.
  • Habiller quêcun, le vêtir, to dress one.
  • S'habiller, to dress him∣self.
  • S habiller de soie, to wear silk.
  • Habiller un Poisson, l'éventrer & le preparer pour le cuire, to gut (or to dress) a fish.
  • Habillé, clad.
  • Richement habillé, richly clad.
  • Pauvrement habillé, poorly clad.
  • Habillé en femme, wearing a womans habit.
  • Habillé, dressed.
  • Je ne suis pas encore habillé, I am not yet dressed.
  • Vous n'étes point proprement habillé you are not at all well dres∣sed.
  • Habit (m.) habit, apparel, garb, cloaths, or suit of cloaths.
  • Habit d'Etudiant, a Students ha∣bit.
  • Habit de Bourgeois, a Citizens habit.
  • Habit de deuil, a mourning appa∣rel, or mourning sute.
  • Habit de fète, cloaths to wear in the holy days.
  • Habit à la Françoise, a sute of cloaths made after the French mode.
  • Changer d'habit, to shift his cloaths.
  • L'habit ne sait pas le Moine, 'tis not the Habit (but the Heart) that makes the Religious man.
  • HABITER, demeurer en quêque Lieu, to dwell, inhabite, abide, or live in a Place.
  • Habité, inhabited.
  • Un Lieu fort habité, a Place very much inhabited.
  • Un Lieu qui n'est point habité, a Place uninhabited.
  • Habitant, Inhabitant.
  • Les Habitans d'un Païs, the In∣habitants of a Country.
  • Habitable, inhabitable, which may be dwelt in or inhabi∣ted.
  • Habitation (f.) demeure, ha∣bitation, abode, dwelling, or dwel∣ling place.
  • HABITUDE (f.) coûtume, an habit, use, or custom.
  • Contracter une mauvaise habi∣tude, to get an ill habit.
  • Une vieille habitude passe en nature, Custom is a second na∣ture.
  • Avoir de grandes habitudes a∣vec quêcun, to converse much with one, to be very familiar with him.
  • Habituel, habituall, or got by degrees.
  • Maladie habituelle, a disease got by degrees, or that hath been bree∣ding a long while.
  • Habituer, to use, accustom, in∣ure, make, or frame unto.
  • Hàbituer la Jeunesse au trava∣il, to use young people to work.
  • S'habituer à la Vertu, to become virtuous.
  • S'habituer en quêque Lieu, to settle himself somewhere.
  • Habitué, used, accustomed, in∣ured, made, or framed un∣to.
  • Habitué à quêque chose, used to a thing.
  • HABLER, to talk, or to boast much.
  • Hableur (m.) a talkative person, a man full of words, a boa∣ster.
  • Hablerie (f.) much talking, or boasting.
  • HACHE (f.) an ax.
  • Hache d'armes, a battel ax.
  • Hacher, tailler avec une hache, to cut with an ax.
  • Hacher menu, to mince, or to cut small.
  • Hacher de la chair, to mince meat.
  • Haché, cut with an ax.
  • Haché menu, minced, or cut small.
  • Hachis (m.) hachis de chair, minced meat.
  • HAGARD, ou farouche, ha∣gard, or wild; as,
  • Un Faucon hagard, a Hagard, a Faulcon that preyed for herself long before she was taken.
  • * Hai. V. Haine.
  • HAIE (f.) an hedge, a fence of shrubs, thorns, &c.
  • Fermer un Jardin d'une haie, to inclose a Garden with an hedge.
  • Haie vive, a quick set hedge.
  • Soldats rangés en haie, Soul∣diers standing on each side of the way.
  • Il marchoit au milieu d'une double haie de Soldats, he mar∣ched through a lane of Sol∣diers.
  • HAILLER. V. Hallier.
  • HAILLON (m.) a tatter, clowt, or rag.
  • Couvert de haillons, ragged, pat∣ched, covered with rags, or pat∣ches.
  • HAINE (f.) hatred, grudge, spleen, or ill will.
  • Avoir de la haine contre quê∣cun, to bear an hatred (or a grudge) against one.
  • Une haine couverte, a secret ha∣tred.
  • Une haine implacable, an im∣placable hatred.
  • Une haine mortelle, a deadly ha∣tred.
  • Cacher sa haine, to conceal his hatred.
  • Décharger (vomir) la haine que l'on a contre quêcun, to vent his spleen against one.
  • Haineux, celui qui hait, foe, enemy, or adversary.
  • Haïr, to hate.
  • Haïr quêcun, avoir de la haine contre lui, to hate one.
  • Je ne l'aime, ni ne le hais, I nei∣ther love him, nor hate him.
  • Jele hais à mort, I hate him dead∣ly.
  • On vous haïra, vous encourrez la haine de plusieurs, you will be hated.
  • Faire haïr quêcun à un autre, le mettre en haine, to make a man hated by another.
  • Cela vous fera haïr, that will make you odious, or be hated.
  • Haïr le vin, to bate wine.
  • Haï, hated, odious.
  • Il est haï de tous, tous ont de la haine (ou ont conceu de la hai∣ne) contre lui, he is hated of every one, or every one bears a hatred a∣gainst him.
  • Haï de Dieu & des Hommes, o∣dious to God and men.
  • Haïssable, odious, or that deser∣ves to be hated.
  • HAIRE (f.) cilice, a shirt made of rugged hair, a penitentiall shirt.
  • HAIRON. V. Heron.
  • ... HALBRENE', qui a les

Page [unnumbered]

  • pennes rompues, ragged, or bro∣ken-feathered.
  • Faucon halbrené, a Faulcon that's ragged, broken-feathe∣red.
  • HALCION (m.) Oiseau de Mer, Halcion, a Sea bird.
  • Jours de bonace, auxquels l'Alcion couve ses oeufs, halcion days.
  • HALE (f.) an open Market-house, or Hall standing on Pillars.
  • HALE, ardeur du Soleil, a great heat of the Sun, a scorching heat.
  • Hâler, noircir, brûler le teint, to make a swarthy complexion.
  • Halé, Sun-burn't.
  • Etre fort hâlé, to be very much sun-burnt.
  • HALEBARDE (f.) an hal∣berd.
  • Halebardier (m.) an Halber∣deer.
  • HALECRET. V. Corselet.
  • HALENE (f.) soufle, breath.
  • Douce (ou bonne) halene, sweet (or good) breath.
  • Mauvaise (ou forte) halene, ill (or strong) breath.
  • Halene puante, stinking breath.
  • Halene courte, short breath.
  • Perdre l▪ halene, to lose his breath.
  • Une fraieur subite fait perdre l'halene, a sudden fear makes one lose his breath.
  • Courir à perte d'halene, to run himself out of breath.
  • Se mettre hors d'halene, to put himself out of breath.
  • Etre hors d'halene, to be out of breath.
  • Je n'aime point une Periode quand elle est si longue, qu'on n'a ni assez de forces, ni assez bonne halene pour la pronon∣cer, I don't love a Period when it is so long that a man wants both strength and breath to pronounce it.
  • L'Usage des Periodes est quê∣que chose de si agreable, que quand une personne auroit ce don de la Nature que de ne manquer jamais d'halene, nous ne voudrions pas qu'il parlât continuellement sans s'arrêter, the making of Periods is so agreable a thing, that though one had that gift of Nature as never to be out of breath, we would not like him if he did speak without stops.
  • Prendre halene, reprendre hale∣ne, to take (draw, fetch) his breath.
  • Retenir son halene, to keep in his breath.
  • Tenir quêcun en halene, to keep one in breath, to keep him a doing.
  • Tout d'une halene, sans repren∣dre halene, all of one breath.
  • Difficulte d halene, shortness of breath.
  • Oppression d'halene, a stoppage in ones stomack hindring the respira∣tion.
  • Halenée (f.) as,
  • Jetter une halenée de Vin à quêcun pres de nous, to breath up∣on one a strong smell of wine.
  • Haleter, to pant, or to blow hard.
  • HALER un bateau, to hale a boat, or to draw it with ropes.
  • Hâler, ou brûler le teint. V. Hâle.
  • HALLEBRAN (m.) petite Cane sauvage, a young wild Duck.
  • HALLIER (m) buisson, a thick bush.
  • Un Lieu plein de halliers, a bu∣shy place, a thorny plot, or a ground full of briars.
  • HAMEAU (m.) an Hamlet, or a small Village.
  • HAMECON (m.) a fish-hook.
  • Pêcher à l'hameçon, to fish with a fish-hook.
  • HAMPE (f.) hampe (ou han∣te) d'une halebarde, the staff of a halberd.
  • Hampe de Cerf (en termes de Venerie) the breast, brisket, or es∣say of a Deer.
  • HANCHE (f.) le haut de la cuisse, the haunch, or hip.
  • Hanche (ou anche) de haut bois, the tongue of an hoboy.
  • HANETON (m.) a huge kind of fly.
  • HANTE. V. Hampe.
  • HANTER quêcun, to converse (or to be familiar) with one.
  • Hanter un Lieu, to frequent a Place.
  • Hanté, frequented.
  • Hantise (f.) conversation.
  • HAPER, saisir, attraper, to catch.
  • Hapé, caught.
  • Hapelourde (f.) fausse pierre precieuse, a counterfeit jewel.
  • Hapelourde, chose qui n'a de bon que l'apparence, a thing that makes a fair show, but is of no worth at all.
  • Tu es une vraie Hapelourde, thou art a very cheat, a man that hath nothing but a fair outside.
  • HAQUENE'E, an ambling horse.
  • Pas d'haquenée, an ambling pace.
  • HARANG (m) sorte de pe∣tite alose, a Herring.
  • Harang blanc, a white herring.
  • Harang soret, a red herring.
  • Harangere (f.) vendeule de harangs, a woman that sells her∣rings.
  • HARANGUE, (f.) a Harang, or a Speech.
  • Une belle harangue, a fine speech.
  • Harangué, à qui l'on a fait une harangue, haranged to.
  • Harangueur (m.) an Orator, or one that makes a speech.
  • HARAS (m.) troupeau de Jumens avec leur étalon, a Race, horses and mares kept only for breed.
  • Harasser quêcun, to harass, tire, or weary one.
  • Harassé, harassed, tired, or wea∣ried.
  • Harassement (m.) harassing, ti∣ring, or wearying of one.
  • HARCELER, fâcher, mole∣ster, to vex, trouble, molest, or dis∣quiet.
  • Harceler, inciter quêcun à se batre, to provoke, incense, or urge one to fight.
  • Harcelé, fâché, molesté, vex∣ed, troubled, molested, disquieted.
  • Harcelé, incité, à se batre, pro∣voked, incensed, urged.
  • Harceleur (m) qui fâche, qui moleste, a litigious, troublesom, or contentious fellow.
  • Harceleur, qui provoque, a provoker.
  • HARD (m.) lien de bois tor∣du, a little with, or fagot-band.
  • Hard (ou Hart) lacet, ou corde à étrangler, an halter.
  • Hardeau (the same as Hard) a with, or fagot-band.
  • HARDE (f.) troupe de bêtes fauves ou de bêtes noires, an herd, flock, or troop of wild beasts.
  • Le Cerf fe met en harde au moins de Decembre, the Hart begins to flock in December.
  • HARDES (f.) bagage goods,

Page [unnumbered]

  • or such things as Travellors carry with them for their present conve∣niency.
  • Trousser ses hardes, to pack up his things.
  • HARDI, courageux, daring, bold, valiant, couragious.
  • Un homme hardi ne s'étonne point à la veuë des dangers, a stout man is nothing concerned at the sight of dangers.
  • Hardi, libre à dire ou à faire, bold, free, forward, or confi∣dent.
  • Hardi (ou libre) à dire son a∣vis, free (or forward) to tell his mind.
  • Pour se pousser il faut étre har∣di, he that will come to prefer∣ment must be bold, must put on a bold face.
  • Hardi, temeraire, audacious, or rash.
  • Vous étes bien hardi, vous avez bien de la hardiesse, you are very bold.
  • Il a eté si hardi que de me fra∣per, he was so bold as to strike me, he made bold to hit me.
  • Hardiesse (f.) courage, stout∣ness, valour, courage.
  • Un homme de grande hardiesse, a man of great courage.
  • Hardiesse, liberté à dire ou à faire, boldness, freedom, forward∣ness, or confidence.
  • Une prudente hardiesse, a pru∣dent boldness, a lawfull confi∣dence.
  • Donner de la hardiesse, to make one confident.
  • Prendre la hardiesse de faire quêque chose, to make bold to do something.
  • J'ai pris la hardiesse de vous é∣crire, I made bold to write unto you.
  • Hardiesse, audace, temerité, audaciousness, temerity, rash∣ness.
  • Hardiment, courageusement, stoutly, daringly, boldly, valiantly, courgiously.
  • Hardiment, librement, free∣ly.
  • Hardiment, audacieusement, au∣daciously.
  • HARDILLON. V. Ardil∣lon.
  • HARE (mot excitatif en la Chasse) loo loo, now now.
  • Hare Levriers, hoe dogs.
  • HARENG. V. Harang.
  • HARGNEUX, bizarre, pee∣vish, cross, or froward.
  • HARICOT (m.) sorte de Viande, a kind of meat so cal∣led.
  • HARIDELLE (f.) a pitiful jade.
  • HARMONIE (f.) harmony, melody, or sweet accord of diverse sounds or notes.
  • Harmonieux, harmonious, mu∣sical, melodious.
  • Harmonieusement, harmoni∣ously, musically, or melodiously.
  • HARNOIS (m.) harnois de Cheval, harness, horse-harness.
  • Harnois de Gendarme, l'har∣nois dont il se couvre, a Souldi∣ers-harness.
  • Endosser le harnois, to put on his harness.
  • Harnacher un cheval, to har∣ness a horse.
  • Harnaché, harnessed.
  • HARO (mot de Normandie.) V. Clameur.
  • †HARONDELLE. V. Hiron∣delle.
  • HARPE (f.) Instrument de Musique, an Harp.
  • Jouër de la Harpe, to harp, or play upon the harp.
  • Jouër de Harpe, a Harper, or player upon the Harp.
  • HARPE (f.) grife, claw.
  • Harper, grifer, to catch with his claws.
  • Harpin, ou Harpon (m.) croc, main de fer, a Cramp-iron, where∣with Masons fasten stones toge∣ther.
  • HARQUEBUSE, &c. V. Ar∣quebuse.
  • HART. V. Hard.
  • HASARD, & ses Derivez. V. Hazard.
  • HASLE, & ses Derivez. V. Hâle.
  • HATE (f.) vîtesse, hast, or speed.
  • A la hâte, in haste.
  • Faire quêque chose à la hâte, to do a thing in haste.
  • J'ai écrit cela à la hâte, I writ that in hast.
  • A grande hâte, in great hast.
  • Avoir hâte, étre pressé, to be in haste.
  • Quelle hâte avez vous de par∣tir? what hast are you in to be gone?
  • Je n'ai plus grande hâte que de m'enfuir, I am in the greatest hast in the World to run away.
  • Hâter, presser quêcun, to ha∣sten one, or set one forward.
  • Hâter la mort à quêcun, to ha∣sten ones death.
  • Hâter le pas, to go fast.
  • Hâter son retour, se hâter de retourner, to hasten his return, to make haste to come back.
  • Se hâter, to make hast.
  • Se hâter (s'empresser) trop, to make too much hast, to make more hast than good speed.
  • Je me hâte le plus que je puis, I make hast as much as I can.
  • Hâté; as;
  • Vous vous étes trop hâté, you made too much hast.
  • Hâtif (f.) forward.
  • Hâtivement, ou trop à la hâ∣te, hastily, headlong, rashly.
  • Hâtiveau, fruit de hâtiveau, an hasting fruit.
  • HAUBERGE. V. Auberge.
  • HAUBERT, (m.) Cote de maille à manche & gorgerin, a Coat of mail.
  • Fief de Haubert, fief à pur, te∣nu immediatement du Souve∣rain, an Inheritance held imme∣diately and in capite of the King, whose owner is bound to serve on horseback in compleat Armour, with a Coat of mail, shield, sword, and helmet in the Wars.
  • †HAVE, afreux, dreadful.
  • HAVRE (m.) an Haven, or Harbour.
  • Entrer dans un Havre, to get in∣to an Haven.
  • Sortir du Havre, to get out of an harbour.
  • * Hausser, &c. V. Haut.
  • HAUT, high, tall, lofty.
  • Un arbre haut, a high (tall, or lofty) tree.
  • Bois de haute fûtaie, a Forrest of high trees.
  • Une montagne haute, a high mountain.
  • Haute Mer, the main Sea.
  • Naviger en haute Mer, to sail in the main.
  • Il est haute heure, it is late, or far in the day (which is to be under∣stood from morning till noon.)
  • Haute & basse Justice, high and low Jurisdiction.
  • Etre de haute naissance, to be of a great family.
  • Avoir le coeur haut, étre fier, to be high-spirited.
  • Haut à la main, a hasty man, one with whom there is but a word and a blow.
  • ...

Page [unnumbered]

  • Haut & Puissant Seigneur, a high and mighty Lord.
  • Chien de haut nez, a well sented dog.
  • Le haut mal, the falling sick∣ness.
  • Emporter quêque chose de haute lute, to get a thing by main strength, violently, forcibly.
  • Haut (a masc. subst.) top.
  • Le haut d'une montagne, the top of a mountain.
  • Le haut du logis, the top of the house.
  • Haut, hauteur, eminence, a hill, an high place, or rising ground.
  • Une Ville située sur un haut, a Town seated upon a hill.
  • Traiter quêcun de haut en bas, to use one basely, despicably.
  • Il marche toûjours par haut, he always walks in high places (and metaphorically) he aims but at great and difficult things.
  • Il ne peut tomber que de haut, he cannot fall but from on high.
  • En haut, above, up, or on high.
  • Jetter quêque chose en haut, to throw up something.
  • Haut (an Adverb) high.
  • Vous allez trop haut, you go too high.
  • Haut, loud, aloud.
  • Parler haut, à haute voix, to speak loud.
  • Parler haut & clair, franche∣ment & librement, to talk high∣ly, or freely.
  • Commencer de plus haut quê∣que chose, to begin a thing high∣er.
  • Un homme qui le porte haut, a man that carry's it high, a proud (or stately) man.
  • Hausser, lever en haut, to rise, or to lift.
  • Hausser un bâtiment, to raise a building.
  • Hausser la voix, to raise (or lift up) his voice.
  • Je hausserai la voix le plus qu'il me ser possible, afin que l'on puisse m'entendre, I shall raise my voice as much as ever I can, that I may be understood.
  • Hausser les épaules, to lift up his shoulders.
  • Hausser un soulier, to underlay a shoo.
  • Hausser le train de sa maison, to increase his Retinue and the Char∣ges of house-keeping.
  • Hausser le prix de ses marchan∣dises, to raise the price of his com∣modity's.
  • Haussé, raised.
  • Cela lui a haussé le courage, that hath increased his cou∣rage.
  • Haussement (m.) the raising, or lifting up of a thing.
  • Hausse-coû (m.) a Gorget, or armour for the neck.
  • Hausse-queuë (f.) sorte d'Oi∣seau, a Wag-tail.
  • Haussiere (f.) Corde pour ti∣rer un Bateau le long de l'eau, a halser.
  • Haut-ban (m.) Droit de Ban, de commandement sous peine, a Princely Power, or Jurisdiction in the hands of a Subject.
  • Haut-banier (m.) a Lord of great power.
  • Haut-bois (m.) sorte d'Instru∣ment de Musique, a Ho-boy.
  • Haute-contre (f.) the Counter-Tenor part in Musick.
  • Celui qui chante la haute-con∣tre, he that sings the Counter-te∣nor.
  • Haut mal (m.) the falling sick∣ness.
  • Hautain, fier, arrogant, haugh∣ty, proud, arrogant, surly.
  • Humeur hautaine, a surly hu∣mour.
  • Hautainement, haughtily, proudly, arrogantly, surlily.
  • Hautement, highly, nobly, or honourably.
  • Parler hautement de soi, to speak highly of himself.
  • Discourir hautement, traiter hautement un Discours, to dis∣course highly.
  • Hautesse (f.) Titre affecté à l'Empereur des Turcs, High∣ness.
  • Hauteur (f.) height, or tall∣ness.
  • Une Statue qui a vint piés de hauteur, a Statue twenty foot high.
  • Fenêtre à hauteur d'appui, a window of a fit height to lean on.
  • Portrait du Roi de sa hauteur, the Kings Picture drawn in full proportion.
  • Hauteur, eminenence, colline, lieu élevé, a hill, or rising ground.
  • Agir (ou traiter) de hauteur, c'est à dire, avec toute rigueur de Justice, to use the utmost rigour of the Law.
  • HAYE. V. Haie.
  • HAZARD (m.) hazard, chance, or fortune.
  • Tenter le hazard, to try for∣tune.
  • Des choses qui dependent du hazard, things that depend upon hazard.
  • Par hazard, by chance.
  • Je le rencontrai par hazard, I met him by chance, or, I chanced to meet him.
  • Il prit les Armes que le hazard lui presentoit, he he took up such weapons as was next at hand.
  • Je ne le puis dissimuler, au ha∣zard de passer pour temeraire, I cannot conceal it, though I should be accounted never so much indis∣creet.
  • Jeu de hazard, a game of ha∣zard.
  • Hazard, peril, danger, hazard, or jeopardy.
  • Courir hazard, to run ha∣zard.
  • Le hazard du Combat, the ha∣zard of the fight.
  • Hazarder, to hazard, venture, or commit unto fortune and chance.
  • Hazarder tout, mettre au ha∣zard ses biens & sa vie, to ven∣ture all, to venture both life and e∣state.
  • Se hazarder dans un danger, tenter le hazard, to indanger himself, or to expose himself to some danger.
  • Hazardé, hazarded, ventured, committed unto fortune and chance.
  • Hazardeur (m.) a venturer, or venturesom man.
  • Hazardeux, hazardous, dange∣rous.
  • Un remede hazardeux, a dange∣rous remedy.
  • Hazardeusement, inconside∣rément, hazardously, inconside∣rately, rashly.
  • Hazardeusement, dangereu∣sement, dangerously.
H E
  • HE. 'Tis an Interjection of Incouragement.
  • He! je vous prie, ne soiez pas si cruel, pray, be not so cruell.
  • HEALIME (m.) an helmet.
  • HEBENE. V. Ebene.
  • ...HEBETER, rendre hebeté,

Page [unnumbered]

  • to dull, to make dull, to be∣sot.
  • Le trop manger hebete l'esprit & le corps, too much eating dulls both the wit and body.
  • S'hebeter, to grow dull.
  • Hebeté, dull, heavy, besotted, slow, ••••••••sh.
  • HERBEU, Langue Hebraï∣que, the Hebrew, or Language of the Hebrews.
  • HECTIQUE. V. Etique.
  • HELAS! alas!
  • Helas! jn'en puis plus, alas! my 〈…〉〈…〉 me.
  • HEMEROCALLE. V. Eme∣rocale.
  • HEMICYCLE (m.) an he∣micycle, or half-cyrcle.
  • HEMISPHERE (f.) an he∣misphere, or half the compass of the visi•••••• Heaven.
  • HEMISTIQUE (m.) un de∣mivers, an hemistick, or half verse.
  • HEMORRAGIE (f.) an ex∣cessive (or continuall) flux of bloud.
  • HEMORRHOIDES (f.) the hemorrhoids, or an issue of bloud by the veins of the fundament.
  • HENNIR, to neigh.
  • Hennissement (m.) a neigh∣ing.
  • HEPATIQUE (f.) sorte d'herbe, liver-wort.
  • HEPTAGONE, qui a sept angles, that hath seven an∣gles.
  • HERAUT (m.) Heraut d'Ar∣mes, an Herauld.
  • Le Heraut porte la Cote d'Ar∣mes du Prince, the Herald wears his princes Coat of Arms.
  • Heraut, Crieur public, a publick Cryer.
  • HERBE (f.) an herb.
  • Herbes potageres, pot-herbs.
  • Herbes pour les salades, herbs for sallads.
  • Herbe, dont on fait le foin, grass.
  • Mettre un Cheval à l'herbe, to put a horse to grass, to turn him out to grass.
  • Herbes de Jardin, Garden-herbs.
  • Herbes odorantes, sweet herbs.
  • Herbes medecinales, simples, phy∣sicall herbs, or simples.
  • Herbes sauvages, weeds.
  • Herbage (m.) pâturage, pa∣sture.
  • Herber, paître l'herbe, to graze, or feed on herbs.
  • Herber un Poulain, lui faire commencer à paître l'herbe, to turn out a Colt to grass.
  • Herbeiller (en termes de Ve∣nerie) paitre l'herbe, to feed on grass (as a wild boar.)
  • Herbiere (f.) vendeuse d'herbes, an Herb-woman, a Woman that sells herbs.
  • Herberie (f.) Marché aux her∣bes, a market for herbs.
  • Herboliser (better than Her∣boriser, to observe (or study) the nature of herbs.
  • Herboliste (m.) an Herbalist, or one that understands the nature and temper of herbs.
  • Herbu, full of grass.
  • HERCE, & ses derivez. V. Herse.
  • * Hereditaire. V. Heritage.
  • HERESIE (f.) an Heresie, or an Opinion contrary to sound fundamental principles of Reli∣gion.
  • Heretique, an Heretick, which either inventeth or followeth some Sect not consonant in true Reli∣gion.
  • Heresiarque (m.) an Arch-he∣retick, or the founder of an He∣resie.
  • HERGNE. V. Hernie.
  • HERISSER, herisser le poil, to set up his bristles, to make his hair to stand up on end.
  • Un tel Spectacle me feroit bien tot herisser les cheveux, such a dismal sight would soon make my hair stand on end.
  • Herissé, whose hair (or bristles) stand up on end.
  • Herisson (m.) sorte d'Animal, an Ʋrchin, an Hedge-hog.
  • HERITAGE (m.) an Inhe∣ritance, Heritage, or Patrimony.
  • Avoir un Bien à heritage, to have an Estate by Inheritance.
  • Tenir un Bien à heritage, to in∣joy (or to hold) an Estate by right of Inheritance.
  • Courir apres un heritage, to run after (to gape for) an Inheri∣tance.
  • Heriter, to inherit, or to get an inheritance.
  • Herité, inherited.
  • Heritier (m.) Hoir (en ter∣mes de Droit) an Heir.
  • Faire quêcun son Heritier, to make one his Heir.
  • Vrai heritier, a true and lawful Heir.
  • Heritiere (f.) an Heiress.
  • Hereditaire, hereditary, or coming by Inheritance.
  • Hoirie (en termes de Droit) heritage, an inheritance, heri∣tage, or patrimony.
  • HERMAPHRODITE, her∣maphrodite, that hath both the parts of a man and a woman.
  • HERMINE. V. Ermine.
  • HERMITE (m.) an Hermit, a dweller in a Wilderness.
  • Vivre en Hermite, to live like an Hermit.
  • Hermitage (m.) an hermi∣tage.
  • HERNIE (f.) sorte de ma∣ladie, bursting, or a rupture with∣in the cods.
  • Hernieux, qui est incommo∣dé de cette maladie, burst.
  • * Heroine, & Heroique. V. Heros.
  • Heron (m.) sorte d'Oise∣au, a Heron.
  • † HERONDELLE. V. Hiron∣delle, or Arondelle.
  • HEROS (m.) Hero, a noble Gentleman that for the love of Virtue sustaineth great labours and travels.
  • Heroïne (f.) a most worthy Lady.
  • Heroïque, heroick, or heroi∣call.
  • Une action heroique, an heroi∣call deed.
  • Vers heroïques, heroicall Ver∣ses.
  • Heroïquement, ou d'une maniere heroïque, heroically.
  • HERSE (f.) Instrument d'Agriculture pour casser les motes d'un Champ, an Har∣row.
  • Herse de porte, cataracte, a port-cullis.
  • Herser, to harrow:
  • Hersé, harrowed.
  • Herseur (m.) celui qui herse, an harrower.
  • Hersement (m.) an harrow∣ing.
  • HESITER, en parlant, to hesitate, or stammer.
  • Vôtre discours étoit si coulant que vous n'hesitiez jamais, you spoke so fluently that you did not stammer in the least.
  • Hesiter, chanceler, étre irreso∣lu, to stick, fear, or be in sus∣pence, to be uncertain what to do.
  • ... Il hesitoit, ne sachant à quoi

Page [unnumbered]

  • se resoudre, he was in suspence, and knew not what to resolve up∣on.
  • Sans hesiter, readily, freely, with∣out any more ado.
  • Hesitation (f.) hesitation en parlant, hesitation, or stammer∣ing.
  • Hesitation, doute, fear, doubt∣fulness, or uncertainty.
  • HETOUDEAU. V. Etou∣deau.
  • HETRE (m.) sorte d'Arbre, a Beech-tree.
  • Bocage de Hêtre, a Grove of Beech-trees.
  • † HEƲR (m.) bonheur, good luck, or good fortune.
  • Heureux, happy, lucky, for∣tunate.
  • Etre heureux, mener une vie heureuse, to be a happy man, to live a happy life.
  • Vous êtes heureux, rien ne vous manque, vous avez tout ce que vous voulez, you are a happy man, you want for nothing, you have whatsoever you have a mind to.
  • Je vis heureux & tres content, I live happily and most conten∣tedly.
  • Que je m'estimerois heureux si j'échapois de la sorte! how hap∣py I should think my self if I could come off so!
  • Je vous souhaite un heureux succez, I wish you a happy suc∣cess.
  • Je ne suis pas si heureux, I am not so lucky, I am not so fortu∣nate.
  • Heureusement, happily, lucki∣ly, or by good luck.
  • Vivre heureusement, to live hap∣pily, to live a happy life.
  • J'en suis venu heureusement à bout, I brought it about by good luck.
  • HEURE (f.) an hour.
  • L'Heure est la vint & quatri∣éme partie du Jour Civil, an Hour is the four and twentieth part of the Civil Day.
  • L'Heure est partagée en soi∣xante minutes, an Hour is divi∣ded into threescore minutes.
  • Combien de tems dermeura∣t-il? how long did he stay?
  • Il demeura une, deux, trois, ou quatre heures, he staid one, two, three, or four hours.
  • Une heure & demie, an hour and a half.
  • Une demi heure, half an hour.
  • Heure, clock.
  • Quelle heure est il? what is a clock?
  • Il est une heure, une heure sonne, 'tis one a clock, or, it strikes one a clock.
  • Il est deux heures, trois heures, it is two a clock, three a clock.
  • Deux heures, trois heures son∣nent, it strikes two a clock, three a clock.
  • Il est trois heures à cette hor∣loge, it is three by this clock.
  • Je serai de retour à une heure, I shall be back again by one a clock.
  • Tout à l'heure, forthwith, by and by, presently, instantly, or incon∣tinently.
  • Je viendrai tout à l'heure, I will come presently.
  • Il est mort tout à l'heure, tout à cette heure, he is just now dead.
  • Heure, time.
  • A l'heure que vous voudrez, when (or, at what time) you please.
  • De bonne heure, à l'heure qu'il faut, d'assez bonne heure, in good time, in due time, early e∣nough.
  • Faire paroitre de bonne heure sa malice, to shew his malice be∣times.
  • Je suis arrivé justement à l'heure qu'il faloit, I came just in the very nick of time.
  • Il est encore belle heure, it is time enough yet.
  • Vous y arriverez de belle heure, ou de grand'heure, you will come thither time enough.
  • J'y serai de meilleure heure, I shall be there sooner.
  • De trop bonne heure, too soon, too early.
  • Les heures me duroient beau∣coup, je trouvois les heures longues en vous attendant, I thought it very long when I wait∣ed for you.
  • Sur l'heure du dîné, about din∣ner time.
  • Sur les deux heures, about two a clock.
  • Sur l'heure du Combat, about the time of the Fight.
  • Sur l'heure il ne seut que ré∣pondre, then (or, at that instant) he had nothing to say.
  • Pour cette heure je ne le puis, I cannot for this time.
  • Prenez l'heure qu'il vous plai∣ra, prenez vôtre heure, take what time you please, take your own time.
  • C'est l'heure de la promenade, this is the time for walking.
  • A heure indeuë, unseasonably.
  • A des heures derobees, at stoln times, or, at times spared from other affairs.
  • A heurys perdues, in time lost.
  • D'heure en heure, from hour to hour, or from time to time.
  • A la bonne heure; as,
  • Je vous rencontre à la bonne heure, well met.
  • Qu'il sorte à la bonne heure, quand il voudia, let him go in Gods name, when he pleases.
  • Allez à la bonne heure, go in the name of God.
  • Il s'en est allé, he is gone; A la bonne heure, God speed him well.
  • Sa femme est accouchée d'un fils, his Wife is brought to bed of a Son; A la bonne heure, I wish him Joy for it.
  • A la malheure, unluckily, by ill luck, unfortunately.
  • Tu es venu à la mal-heure pour me donner un mauvais conseil, thou camést unluckily to give me bad counsel.
  • Qu'il s'en aille à la mal-heure, let him go and hang himself.
  • * Heureux & Heureusement. V. Heur.
  • HEURTER, to knock, hit, steake, or 〈◊〉〈◊〉 against.
  • Heurter (fraper) à la porte, to knock at the door.
  • Heurter rudement son Adver∣saire au Combat, to hit his An∣tagonist hard.
  • Heurter de la tête contre une muraille, to hit (or run) his head against a wall.
  • Les boues heurtent de leurs têtes l'un contre l'autre, the he∣goats run a full butt with their heads one against another.
  • Heurtement (m.) a knocking, hitting, striking, or running a∣gainst.
  • HEXAGONE, qui a six an∣gles that hath six angles.
  • HEXAMETRE (m.) sorte de vers, an hexameter, or a verse of six feet.

Page [unnumbered]

H I
  • ...HIACINTHE. V. Hyacin∣the.
  • HIBOU (m.) Oiseau de nu∣it, an Owl, the ordinary great Owl.
  • HIDEUX, hideous, terrible, or dreadful.
  • Hidénsement, hideously, ter∣ribly, or dreadfully.
  • HIDRE. V. Hydre.
  • HIDROPIQUE V. Hydro∣pique.
  • HIE (f.) outil à enfoncer les cailloux d'un Pavé, a Rammer, or Paviers beetle.
  • Hier un Pavé, to beat stones into the ground, to ram stones in paving.
  • Hier des pilotis, to drive in piles into the Earth.
  • Hier, ou applanir la terre avec une hie, to level the ground with a rammer.
  • Hié, rammed, beaten, or dri∣ven in.
  • Hié, applani, levelled with a ram∣mer, or Paviers heetle.
  • Hiement (m.) the ramming of stones, or driving in of piles into the earth.
  • HIEBLE, herbe de pré, Wall∣wort, or Dane-wort.
  • HIER, Jour d'hier, yester∣day.
  • Hier matin, yesterday morning.
  • Hier à soir, yesternight.
  • Devant hier, the day before ye∣sterday.
  • * Hier (the Verb) Hié, & Hie∣ment. V. Hie.
  • HIERARCHIE (f.) an Hie∣rarchy, or Church-Government.
  • HIEROGLYPHE. V. Je∣roglyphe.
  • HIPOCRAS (m.) hipocras, a compound Wine so called.
  • HIPOTHEQUE, &c. V. Hy∣potheque.
  • HIRONDELLE (f.) sorte d'Oiseau, a Swallow.
  • HISSOPE V. Hyssope.
  • HISTOIRE (f.) an History, a Story.
  • L'Histoire (dit Ciceron) est le Témoin des Tems, la lumiere de la Verité, la vie de la Memoire, la maîtresse de la Vie, & la messagere de l'Antiquité, Histo∣ry (saith Tully) is the Witness of Times, the light of Truth, the life of Memory, the mistress of our Life, and the messenger of Antiquity.
  • Ecrire (ou faire) une Historie, to write an History.
  • Nous lisons dans l'Histoire, que, We read in History, that.
  • Dites nous quêques plaisantes histoires, tell us some pretty sto∣ries.
  • Historien (m.) an Historian. Un bon Historien ne doit point étre partial, cependant il est mal aisé d'en trouver qui ne le soient pas, a good Hi∣storian should not be partial in the least, and yet it is a hard matter to find any that is not so.
  • Historier, representer des figures avec des plantes & des arbrisseaux, to make Story-work, to make arbours or pictures with trees or twigs and herbs cut and planted.
  • Historique, Historicall, of (or belonging to) History.
  • Un Dictionaire Historique, an Historical Dictionary.
  • Historiquement, historically.
  • Historiographe (m.) an Hi∣storiographer, or Writer of Histo∣ries.
  • HIVER (m.) Winter.
  • Un hiver fort froid, a very cold Winter.
  • Un tems d'hiver, Winter-wea∣ther.
  • Passer l'Hiver en Ville, & l'Eté en la Campagne, to pass the Winter in Town, and the Summer in the Country.
  • Quartiers d'Hiver, Winter-Quarters.
  • Hiverner, passer l'hiver en quêque Lieu, to winter in some Place.
H O
  • HOBEREAU, ou Hobreau (m.) Oiseau de proie, the Hawk termed an Hobby.
  • Un Jeune homme Hobereau, un Apprentif, a young Pren∣tice.
  • HOCHEPOT (m.) an hotch∣potch, or gallimaufrey, a mingle-mangle of meat.
  • HOCHER, branler, to shake, wag, or jog.
  • Hocher la tête, to shake (or jog) his head.
  • Hocher la tête, faire signe de refus, to nod the head, as one that would seem to refuse, or deny a thing.
  • Hoche-queuë (f.) sorte d'Oi∣seau, a Water-wagtail.
  • Hochet (m) crecerelle d'En∣fant, a rattle.
  • * Hoir, & Hoirie. V. Heritage.
  • HOLA (an Interjection) hoe there, enough.
  • Faire le hola dans un tumulte, to part a fray.
  • HOLOCAUSTE (terme de la Bible) f. a burnt-offering.
  • HOMELIE (better than Ho∣milie) an Homily, or Sermon.
  • HOMICIDE (m.) meurtre, homicide, man-slaughter, murder.
  • Faire un homicide, to commit a murder.
  • Homicide, Meurtrier, an homi∣cide, or murderer.
  • HOMMAGE (m.) Obligati∣on du Sujet Feodal envers son Seigneur, Homage.
  • Hommage Simple, le moins chargeant, a Simple Homage.
  • L'Hommage Simple se fait tête découverte, les mains jointes, un genoû à terre, baisant son Seigneur, the Simple Homage is done by a Vassal with head unco∣vered, hands joyned, and a kiss. (Now this kind of Homage binds the Vassal to fight for his Lord on∣ly in defence of the Land whereof he holds.)
  • Hommage Lige, Plein, plus é∣troit & plus chargeant, a Full (or Absolute) Homage.
  • L'Hommage Lige se fait l'epée, la ceinture, & les éperons à bas, tête découverte, les mains jointes sur les Evangiles, un ge∣nou à terre, & baisant son Sei∣gneur, the Full (or Absolute) Homage is done by the Vassal un∣girt and bare-headed, with joyned hands laid on the Evangelists, one knee upon the ground, and a kiss. (Which Homage binds the Vassal to become an Enemy to all his Lords Enemies, and to follow him all his life time against all men, except the King.)
  • Prêter (ou faire) Hommage à quêcun, to do Homage to one.
  • Tenir à foi & hommage, to hold land by homage and fealty, or for which homage is due.
  • Hommagé, tenu à foi & à hommage, held by homage, for which homage is due or done.
  • HOMME (m.) a Man.
  • Un petit homme, a little man.
  • ...

Page [unnumbered]

  • Un grand homme, a tall man.
  • Un grand homme, un homme de grand esprit, capable de grandes choses, a great man, a man of great parts.
  • Un Jeune homme, a young man. Dix jeunes hommes, ten young men (And here 'tis to be obser∣ved, as the learned Monsieur Me∣nage hath it in his Observations upon the French Tongue, that the word Gens must never be used with a prefixed number, but in∣stead of it the word hommes, or something like it. And for a proof thereof he alledges this very expression, dix jeunes hom∣mes, as good, but condemns dix jeunes gens, as a piece of false French.)
  • Un vieux homme, an old man.
  • Un homme de bien, a good man, an honest man.
  • Un méchant homme, a wicked man.
  • Un homme fait, a man, or one that is come to a mans age.
  • Il n'est plus enfant, il est homme fait, he is no more a child, he is a man.
  • Homme, ou homme de coeur, a man, or a stout man.
  • C'est à ce coup qu'il te faut faire paroitre, que tu es hom∣me, now you must shew your self a man.
  • Un homme de paille vaut une femme d'or, a man of straw is worth a woman of gold.
  • Un homme de Condition, a per∣son of quality.
  • Un homme d'Armes, un homme de Guerre, a Souldier.
  • Un homme de Cheval, a Horse∣man.
  • Un homme de piê, a Foot∣man.
  • Un homme d'Epée, a man that wears a sword.
  • Un homme de Robe, a Gown∣man.
  • Un homme de Métier, a Trades∣man.
  • Le bon homme, c'est à dire, le vieillard, the good old man.
  • Homme, Valet, ones Man, or Servant.
  • Je ••••e suis servi, d'un de vos Hommes, I made use of one of your men.
  • Vôtre homme est il parti? is your man gone?
  • Homme Lige, a Liege-man, Vas∣sal, or Subject.
  • Humain, humane, of (or be∣longing to) man.
  • La Nature humaine, humane Nature.
  • Foiblesse humaine, humane weakness.
  • Humain, affable, affable, friend∣ly, civil.
  • Les Lettres humaines, les Hu∣manitez, Humane Learning.
  • Humainement, selon le cours des choses humaines, according to humane course.
  • Humainement, courtoisement, humanely, friendly, civilly.
  • Humanité (f.) la nature de l'homme, humanity, or mans nature.
  • Humanité, civilité, humanity, civility, or affability.
  • Une personne doüée d'une humanité singuliere, a person extreamly civil, affable, and cour∣teous.
  • Les Humanitez, ou les Let∣tres humaines, humane Learning.
  • Humaniste (m.) versé es Let∣tres humaines, an Humanist, or one that is much versed in hu∣mane Learning.
  • HOMOGENEE, homogeni∣ous, of one kind or substance.
  • HOMOLOGUER (better than Emologuer) to assent, or con∣sent unto, to admit, accept, allow, or approve of.
  • HONGRE (m.) cheval châ∣tré, a Guelding.
  • HONGRELINE (f.) sorte de Casaque, a kind of short Cas∣sock.
  • † HONI, deshonoré, reproach∣ed, shamed, disgraced, dishonored, defamed.
  • Honi soit qui mal y pense, (Devise dans les Armes du Roi d'Angleterre) Shame be to him that thinks evil of it.
  • HONNETE, vertueux, ho∣nest, good, virtuous.
  • Un honnête homme, un homme d'honneur, an honest man, a good man.
  • Honnête, chaste, honest, or chast.
  • Une tres honnête femme, a wo∣man that's very honest.
  • Honnête, juste, sincere, just, up∣right, or sincere.
  • Honnête, civil, honest, kind, or civil.
  • Honnête, bienseant, handsom, decent, sitting.
  • Honnêteté (f) honesty.
  • Honnêteté, pudeur, chasteté, honesty, or chastity.
  • Honnêteté, civilité, kindness, or civility.
  • Honnêtement, honestly.
  • Honnêtement, equitablements, honestly, or justly.
  • Honnêtement, ou civilement, kindly, or civilly.
  • Honneur (m.) honnêteté, ho∣nour, or honesty.
  • Vivre dans l'honneur, en hom∣me d'honneur, to live honestly, or like an honest man.
  • Un homme d'honneur, un hom∣me de bien, an honest man, a good man.
  • Agir en homme d'honneur, to deal like an honest man.
  • Une perfonne qui n'a point d'honneur, a man that hath no honesty.
  • Un homme d'honneur, de me∣rite, de qualité, an honourable person.
  • Un homme sans honneur, an ignoble person, or a man of no account.
  • Honneur, pudicité, honesty, cha∣stity.
  • Une femme d'honneur, an honest woman.
  • Une femme sans honneur; a wo∣man that hath lost her honour.
  • Garder son honneur, to keep her self honest.
  • Perdre son honneur, to lose her honour.
  • Faire brêche à son honneur, flê∣trir (ou ternir) son honneur, to make a breach to his honour, or get a blur in his Scutcheon. Lucrece soûfrit une mort vo∣lontaire, pour avoir perdu l'honneur par une faute involon∣taire, Lucrecia suffered a voluntary death for having lost her honour by an involuntary fault.
  • Ravir l'honneur à une fille, to dishonour a maid, to ravish her honour.
  • Honneur, reputation, honour, credit, fame, or reputation.
  • Acquerir de l'honneur par quê∣que belle action, to get credit (or fame) by some glorious action.
  • Acquerir un honneur immortel, une gloire eternelle, to get an immortall fame.
  • Perdre l'honneur, perdre la re∣putation, to lose his credit, to lose his reputation.
  • Un homme perdu d'honneur & de reputation, a man quite dis∣credited, that hath lost for ever his reputation.
  • ...

Page [unnumbered]

  • Blesser l'honneur de quêcun, to wound a mans reputation.
  • Il m'a voulu ravir l'honneur & ternir ma reputation, he desig∣ned to take away my honour and blemish my reputation.
  • Reparation d'honneur, a repara∣tion of honour.
  • Faire reparation d'honneur, to make a reparation of honour.
  • Le point d'honneur, the point of 〈◊〉〈◊〉.
  • Il s'agit du point d'honneur, it is a point of honour.
  • Il y va de mon honneur, my ho∣nour is at stake.
  • Vous voulez donc vous damner pour un point d'honneur, you will then damn your self for a point of honour.
  • J'en veux sortir à mon honneur, I will come off with honour or cre∣dit.
  • Tu n'en sortiras jamais à ton honneur, thou shalt never come off with credit.
  • Il est de vôtre honneur de faire cela, it is for your credit to do that.
  • Faire honneur à quêcun, to ho∣nour one.
  • Prendre (ou tenir) une chose à grand honneur, to take a thing as a great honour.
  • Faire une chose avec honneur, to do a thing with honour, to do it honourably.
  • Je souhaite pour son honneur qu'il revienne, I wish for his cre∣dit that he may come again.
  • Honneur, respect, loüange, ho∣nour, respect, commendation, or praise.
  • Rendre à quêcun l'honneur qui lui est deu, to give one the honour due unto him.
  • Traiter quêcun avec honneur, to treat one honourably, or respect∣fully.
  • Faire (ou porter) honneur à quêcun, to honour, or to respect one.
  • Faites moi cet honneur, do me that honour.
  • Faites moi l'honneur de m'êcri∣re, do me the honour to write unto me.
  • Je vous fais plus d'honneur que vous ne meritez, I do you more honour than you deserve.
  • Il me fait l'honneur de m'ai∣mer, he doth me the honour to love me.
  • Se faire honneur de quêque chose, to turn a thing to his own praise.
  • Faire les honneurs de la Mai∣son, to receive and intertain the Guests.
  • Il n'est personne qui dans les Festins sache mieux faire que lui l'honneur de la Compagnie, there's no body can better inter∣tain a Company in a Feast than he.
  • Soûtenir l'Honneur de la Re∣publique, to maintain the Ho∣nour of the Common-wealth.
  • Me donnerai je l'honneur de vous écrire? shall I make bold (or, shall I take upon me the ho∣nour) to write unto you?
  • Je me suis donné l'honneur de vous aller voir, I made bold to go to see you.
  • J'ai l'honneur de ses bonnes graces, I have the honour to be his favorite.
  • Dire beaucoup de choses à l'honneur de quêcun, to tell a great many things to ones praise or com∣mendation.
  • Vous étes obligé en honneur de le faire, you are bound in honour to do it.
  • Sauf vôtre honneur (façon de demander pardon, quand on dit quêque chose qui n'est pas agre∣able) under correction.
  • Sauf vôtre honneur, il a menti, under correction, he lies.
  • Honneurs funebres, funeral so∣lemnity's.
  • Honneur, Charge, ou Dignité, Honour, or Dignity.
  • Arriver (étre élevé) à de grands honneurs, to come (or to be rai∣sed) to great honours.
  • Les Dames d'honneur de la Reine, the Queens Ladies of ho∣nour.
  • Le Roi est comme la Source des Honneurs, the King is as it were the Fountain of Honours.
  • Honorer, to honour, to re∣spect.
  • Honorer quêcun, lui porter hon∣neur & respect, to honour one, or to respect him.
  • Honorer Dieu, to honour God.
  • Honorer (faire honneur à) une personne, to do (or to shew) honour to one.
  • Honorer quêcun de sa presence, to honour one with his pre∣sence.
  • Honorer moi de vos Comman∣demens, honour me with your com∣mands.
  • S'honorer mutuellement, to ho∣nour (to respect) one another.
  • Honoré, honoured, respe∣cted.
  • Etre honoré de tous, to be ho∣noured (or respected) by every one.
  • Je m'estimerai beaucoup hono∣ré de cela, I shall take that as a great honour.
  • Le Roi a honoré ma Maison de sa presence, the King has honoured my House with his pre∣sence.
  • Le Roi l'a honoré du Gouver∣nement de cette Province, the King has honoured him with the Government of this Province.
  • La Vertu n'est pas honorée comme elle merite, Virtue is not honoured as it deserves.
  • Honorable, honourable, or credi∣table.
  • Il sera plus honorable & de be∣aucoup meilleure grace, it will be more honourable and a great deal handsomer.
  • Amende honorable, ou hono∣raire, a publick Recantation made in a solemn manner
  • Faire Amende honorable à ge∣noux & tête découverte à celui qu'on a offensé, to make a pu∣blick Reparation of honour to the Party offended, kneeling on the ground and bare-headed.
  • Un homme fort honorable, an eminent man, a very honourable person.
  • Honorablement, avec respect, honourably, or respectfully.
  • Parler honorablement de quê∣cun, to speak honourably of one.
  • Honorablement, splendidement, stately, splendidly, sumptuously, ma∣gnificeny, gallantly, or in a gal∣lant manner.
  • HONTE (f.) shame, disgrace, discredit, infamy.
  • Faire honte à quêcun, to shame one, or to disgrace him.
  • Vous faites honte, à vos Parens, you disgrace your own Rela∣tions.
  • Honte, chose honteuse, a shame, or a shameful thing.
  • C'est une honte insupportable c'est une chose tout à fait hon∣teuse, it is a great shame, 'tis a most shameful thing.
  • Honte, pudeur, shame, shameful∣ness,

Page [unnumbered]

  • shamefacedness, bashful∣ness.
  • Avoir honte, étre honteux, to be ashamed, or to be shamefull.
  • J'ai honte de sortir en public, la honte me retient dans mon Logis, I am ashamed to go abroad, I keep at home for shame.
  • J'ai honte de paroître devant lui, I am ashamed to appear before him.
  • J'ai honte de vôtre impudence, I am ashamed of your shameles∣ness.
  • Une chose qui doit donner de la honte, a thing to be ashamed of.
  • Perdre la honte, to lose all shame.
  • Il a perdu toute honte, he has lost all shame.
  • N'avez vous point de honte de cela? are not you ashamed of that?
  • Il n'a pas honte de s'abandon∣ner à des plaisirs deshonnêtes, he is not ashamed to give himself over to unlawful pleasures.
  • Témoigner de la honte- par quêque changement de visage, by a sadden change of countenance to shew that one is ashamed.
  • Avec honte, with shame.
  • Sans honte, without shame.
  • Honteux, qui a honte, shame∣faced, or bashful.
  • Honteux de quêque chose, asha∣med of somthing.
  • Honteux de sa faute, ashamed of his fault.
  • Je suis honteux de paroître de∣vant mon Pere, I am ashamed (I am loth) to appear before my Fa∣ther.
  • Honteux, dont on doit avoir honte, shamefull, to be ashamed of.
  • Une chose honteuse, a shame, or shameful thing.
  • Quoi de plus honteux que cela? what is there more shameful than that?
  • Faire une sin honteuse, to make a shameful end.
  • Les parties honteuses, the privy parts.
  • Honteusement, ignominieu∣sement, shamefully, disgracefully.
  • HOPITAL (m.) an Hospi∣tal.
  • Hôpital pour les Etrangers, an Hospitall for Strangers
  • Hôpital pour les Malades, an Hospitall for sick people.
  • Hopital pour les Pauvres, an ho∣spital for poor people.
  • Hospitaliter (m) qui a soin d'un Hopital, the Master of an Ho∣spital.
  • Hospitalier, qui aime l'hospita∣lité, a very hospitable man, one using hospitality, or that keeps a good house.
  • Hospitalité (f.) hospitality, or good house-keeping.
  • HOQUET (m.) the Hiccock.
  • Hoqueter, a voir le hoquet, to have (or to be troubled with) the hiccock.
  • HOQUETON (m.) a Jacket, or a kind of short coat or cassock with half sleeves.
  • HOREE (f.) bourasque de pluie, a great shower of rain.
  • Horion (m.) coup rudement assené sur la tête ou sur le coû, a great blow upon ones head or neck.
  • HORIZON (m.) Cercle Ce∣leste, the Horizon, a Circle divi∣ding the Firmaments half-sphere which we see not.
  • L'Horizon d'un Pais, tout ce tour de terre & d'eau qu'on y peut voir d'un endroit un peu elevé, the Horizon of a Country, or so much of the Firmament as one can behold from some eminent high place.
  • Des que le Soleil commence à paroître sur notre Horizon, assoon as the Sun begins to appear above our Horizon.
  • Horizontal, horizontal, of (or be∣longing) to the horizon.
  • Le Cercle horizontal, the hori∣zontal Circle.
  • HORLOGE (f.) a Clock.
  • Horloge Astronomique, qui marque les heures d'un minuit à l'autre minuit, an Astronomical clock, that shews the hours from one midnight to another.
  • Horloge Babylonique, qui mar∣que les heures du lever d'un Soleil à l'autre Soleil levé, a Babylonian Clock, that shews the hours from one rising of the Sun to the next rising of the same.
  • Horloge Italique, qui marque les heures d'un Couchant à l'au∣tre, an Italian Clock, that shews the hours from one Sun-setting till the next.
  • Horloge Antique, ou Judaïque, qui divise le Jour & la Nuit en douze heures égales, the Ju∣daical Clock, dividing the day and the night into twelve equal hours.
  • Il n'y a point d'Horloge plus juste que le Ventre, there is no truer Clock than the belly, the belly is the best and truest Clock.
  • Horloger (better than Horlo∣geur, which is not much used but by those of the Trade) a Clock-ma∣ker, or a Watch-maker.
  • HORMIN (m.) sorte d'her∣be, sage of Rome, or clary.
  • * Hormis. V. Hors.
  • HOROSCOPE (m.) the ho∣roscope, or ascendant of a Nativi∣ty, the diligent observation of the just time wherein one was born.
  • Faire un horoscope, to calculate ones Nativity.
  • HORREUR (f.) aversion de quêque chose, aversness, aversion, horrour, antipathy.
  • Cela m'a donné de l'horreur du Vin, that turned my stomack a∣gainst Wine, that made me hate the very sight of Wine.
  • Avoir horreur de quêque cho∣se, l'avoir en horreur, to abhor (or detest) something, to hate it.
  • J'ai horreur de le dire, I dread to speak it.
  • J'ai horreur d'y penser, & je ne puis soûfrir qu'on en parle, I hate to think on't, and I cannot abide to hear of it.
  • Le souvenir de cette chose me donne de l'horreur, lors que je m'en souvien je me sens saisi d'horreur, the very remembrance of that is a dreadful thing to me, whenever I remember it I feel my self seised with horror.
  • D'abord que j'y fus entré j'eus horreur, je fus saisi d'horreur, as soon as over I came in, I was seised with horrour.
  • Horrible, horrible, terrible, de∣testable, execrable, abominable.
  • Horriblement, horribly, ter∣ribly.
  • HORS, out.
  • Il est hors de la maison, he is out of the house.
  • Il va hors de ce Lieu, he goes out of this place.
  • Hors de saison, our of season.
  • Hors d'Emploi, out of employ∣ment.
  • Hors de la portée du canon, out of cannon shot.
  • Hors de danger, out of danger.
  • Vous serez ici hors de danger, you will be here out of danger.
  • Etre hors de sens, étre hors de son bon sens, to be out of his wits.
  • ...

Page [unnumbered]

  • Un malade qui est hors de sens, a sick person that is light-headed.
  • La Colere me transporte de tel∣le sorte que j'en suis presque hors de moi, I am so transported with anger that I am een out of my wits.
  • Etre hors de blame & de soup∣••••u, to be free from blame and suspicion.
  • Hors de raison, unreasonable.
  • Hormis (q. d. hors-mis) but, saving, excepting.
  • Tous y écoient hormis vous, they were all there but you.
  • Hormis que, à moins que, except, or unless that.
  • HOSPITAL, Hospitalier, Hospitalité, V. Hòpital.
  • HOSTE, & ses derivez. V. Hote.
  • HOSTIE (f.) victime, a sa∣crifice, or thing sacrificed.
  • L'hostie de la Messe, the host.
  • L'elevation de l'hostie, the eleva∣tion of the host.
  • HOSTILITE'(f.) hostility, enmity.
  • Faire des actes d'hostilité con∣tre ses Voisius, to do acts of hosti∣lity, against his Neighbours.
  • HOTE (m.) un homme qui tient hotelitie, an Host, an Inn Keeper, or any one that keeps a publick house for meat and lodg∣ing both.
  • Conter sans son Hôte, to reckon without his Host, to make himself sure of things which are wholly at the disposition of others.
  • Hote, chez quil'on loge, a Land∣lord, or he that receives another into his house.
  • Hòte, ou celui qui est logé, a Guest.
  • Hòtel (m.) Hòtel, ou la Mai∣son du Roi, the Kings Houshold.
  • Le grand Prevòt de l'Hotel du Roi, the great Prevost (or Judge) of the Kings Houshold.
  • Matîre des Requêtes de l'Hò∣tel, Master of Requests of the Kings Houshold.
  • Hòtel, Maison de Prince ou de Seigneur, a Princes, or a great Mans House.
  • Maìtre d'Hotel, a Steward (or rather) Clark of the Kitchin.
  • Hòtel Dieu, Hòpital, an Hospi∣tal.
  • Hòtel (ou Maison) de Ville, a Town house, Guild-H l, or Com∣mon Hall.
  • Lastly Hotel was formerly used for
  • Hòtelerie, (f.) an Inn, or any Victualling House, wherin meat and lodging may be had for mo∣ney.
  • Hòtesse (f.) femme d'Hôte, ou femme qui tient Logis, an Ho∣stess, a Woman that keeps an Inn, or publick House for meat and lodging both.
  • Belle Hòtesse est un Mal pour la Bourse, the fairer the Hostess the fouler the Reckoning, a fair Hostess is a foul Pick-purse.
  • HOTTE (f.) a Dosser, (a sort of Basket wide at the top, and narrow at the bottom, to be car∣ried on the back.)
  • Porteur de hotte, one that car∣ry's a dosser on his back.
  • HOBLON (m.) herbe avec quoi l'on fait la biere, hop, or hops.
  • HOUE (f.) the French Mat∣tock, or a tool of Husbandry, ha∣ving a strong helve of wood, some two foot long, with a broad and in-bending head of iron.
  • Houë plate, a dibble, or setting stick.
  • Houë fourchue, à deux dents, a grubbing ax, or forked pick-ax, whose double tongue bends inward, as the head of the ordinary houë, and is used for stony ground, where∣into the other cannot well enter.
  • Hoüer, to dig, or break up the earth.
  • Houé, digged or broken up.
  • Houëur (m.) a digger, or one that works with an houë.
  • Houëment (m.) digging up, or breaking up of the earth.
  • HOULETTE (f.) Hoùlette de Berger, a Shepherds crook.
  • HOUPE (f.) flocon de soie, ou d'autre matiere, qui pend au bout de quêque chose, a tuft, or topping, a tassel, or pretty lock.
  • HOUPLANDE (f.) sorte de manteau, a Shepherds cloak, pelt, or gaberdine.
  • HOURDER une muraille, l'enduire, la plâtrer de terre, to dawb over a wall with loam or clay.
  • HOURVARI (m.) ruse de Cerf, the doubtings of a pursued Deer.
  • HOURQUE (f.) sorte de grand Navire, an Hulk, or huge Fly-boat.
  • HOUSSE (f.) couverture de Cheval, a housse, or a horse-cloth.
  • Housser un Cheval, lui met∣tre une housse, to put a cloth up∣on a horse.
  • HOUSSINE (f.) verge, a switch, or riding rod.
  • HOUTARDE (f.) sorte d'Oiseau, a Bustard, or Bistard, a horn-Owl.
  • HOUX (m.) sorte d'Arbre, the holly, holm, or hulver∣tree.
  • HOYAU. V. Houë.
H U
  • HUCHE (f.) mais à pêtrir la pâte, a kneading trough, or tub.
  • HUCHER, crier, appeler de la voix, to hoop, or hollow for, to call unto.
  • Huchet (m.) cornet de Chas∣seur ou de Postillon, a Hunters or Post-boy's horn.
  • HUER, sifler quêcun, to hiss at one.
  • Huée (f.) cri de moquerie, a hissing at one.
  • Huete (f.) Oiseau de nuit, a Scritch Owl.
  • HUGUENOT (m.) nom de mépris que les Papistes donnent aux Protestans de France, Hu∣guenot, a Nick-name by which the Papists of France call those of the Reformed Beligton.
  • HUICT, & ses Derivez. V. Huit.
  • HUILE (f.) oyl.
  • Huile d'olive, olive oyl, or oyl of olive.
  • Huile de noix, wallnut oyl.
  • Huile vierge, virgins oyl, the oyl that comes from the olive of it self, and without pressing.
  • Verser de l'huile au feu, to throw oyl into the fire (and being meta∣phorically taken) to feed any violent passion.
  • Huiler, to oyl, or to anoint with oyl.
  • Huilé, oyled, or anointed with oyl.
  • Huilier (m.) sfaiseur ou ven∣deur d'huile, an Oyl man, a maker or seller of oyl.
  • Huilement (m.) an oyling, or an ointing.
  • Huileux, oylya, or full of oyl.
  • HUIS (m.) terme de Palais, a door.
  • ...

Page [unnumbered]

  • Cause plaidée à huis clos, a Cause heard privately.
  • Huissier (m.) an Ʋsher, or Door-keeper of a Court, or of a Chamber in Court.
  • Office de Huissier, the Office of an Ʋsher, or Door-keeper in a Court.
  • Huissiere (f.) portiere, a wo∣man door-keeper.
  • HUISTRE, V. Huitre.
  • HUIT, eight.
  • Huit fois, eight times.
  • Huit de rang, eight a-breast.
  • Huit cens, eight hundred.
  • Huit mille, eight thousand.
  • Huitain (m.) piece de poësie de huit vers, a piece of poetry con∣sisting in eight verses.
  • Huitaine (f.) nombre de huit, an eight, or the number of eight.
  • Huitaine de jours, the space of eight day's.
  • Je viendrai dans la huitaine, I will come eight days hence.
  • Huitiéme, eighth.
  • C'est dans le Chapitre huitié∣me, it is in the eighth Chap∣ter.
  • En huitiéme lieu, eighthly.
  • Une Huitiéme, c'est à dire la huitiéme partie de quêque chose, the eight of something, but more particularly the eighth penny of the price of retailed Wine, Cider, and other such drinks paid unto the King by the Retailer thereof.
  • HUITRE (f.) an oyster.
  • Coquille d'huitre, an oysters she.
  • HULOTE (f.) sorte d'Oise∣au, a madge-howlet, or a small kind of hairy logged and roughfoot∣ed Owl, which hath sticking out on either side of her head a little tuft of feathers.
  • * Humain, Humainement, Hu∣manité, Humaniste. v. Hom∣me.
  • * Humble, & Humblement, V. Humilité.
  • * Humecter. V. Humeur.
  • HUMER, to sup-sip, or suck up.
  • Humer du bouillon, to sup up broth.
  • Humé, supped, sipped, or suck't up.
  • HUMEUR (f.) humour, or moisture.
  • Les humeurs du Corps, the hu∣mours of the body.
  • Un Corps rempli (ou chargé) de mauvaises humeurs, a body full of ill humours.
  • Une humeur sanguine, a san∣guine complexion, or temper.
  • Humeur, naturel, ones humour, nature, or condition.
  • Une belle humeur, une hu∣meur, agreable, enjoüée, an ex∣cellent, pleasant, agreeable, and jo∣viall humour.
  • Vous étes au jourd'hui extraor∣dinairement gaillard & de bon∣ne humeur, you are to day most pleasant and in a very good mood.
  • Une mauvaise humeur, an ill (or sourvy) humour.
  • Soûfrir la mauvaise humeur de quêcun, to bear with a mans ill humour.
  • C'est un effet de vôtre mauvaise humeur, 'tis an effect of your ill humour.
  • Une humeur triste, a sad hu∣mour.
  • Je suis d'une humeur si triste que je me deplais à moi même, I am of so sad a humour that I am weary of my self.
  • Ceux qui sont de cette humeur deviennent pires quand on les prie, those which are of that hu∣mour the more they are intreated the worse they are.
  • Une humeur colerique, a chole∣rick humour.
  • C'est mon humeur de ne rien soûfrir de personne, 'tis my hu∣mour not to bear any thing from a∣ny body.
  • Nous sommes tous deux de même humeur, we are both a∣like, our humours jump toge∣ther.
  • Suivre l'humeur de quêcun, s'-accommoder à son humeur, to fit (or to please) ones hu∣mour.
  • Suivre son humeur, to be humor∣som, to follow his own humour or fancy.
  • Etre d'humeur à faire quêque chose, to be apt (ready, willing, or minded) to do a thing.
  • Je ne suis pas maintenant d'hu∣meur à chanter, I am not willing now to sing.
  • Je sai son humeur, je le conois admirablement, I know his hu∣mour, I know him admirably well.
  • Mettre quêcun en bonne hu∣meur, to put one into a good hu∣mour.
  • Se mettre en sa bonne humeur, to make himself merry, to put him∣self upon the merry pin.
  • Mettre quêcun en mauvaise humeur, to put one out of humour, to vex, or anger him.
  • Se mettre en humeur, se fâcher, to grow angry.
  • Humide, humid, moist, or wet.
  • Une chose humide, a moist thing.
  • Humide (a masc. subst.) Hu∣midité (f.) humidity, moi∣sture.
  • L'humide radical, the radicall humour, or moisture.
  • Humidement; as,
  • Vous dormirez ici trop humi∣dement, this is too wet (or too moist) a place for you to sleep in.
  • Humecter, rendre humide, to moisten.
  • S'humecter, devenir humide, to moisten, or grow moist.
  • Humecté, moistened.
  • Humectation (f.) humectati∣on.
  • Humoriste (m.) qui suit son humeur, an humorist, or one that will have his own way.
  • HUMILITE'(f.) humility.
  • Humilité Chrêtienne, Christian humility.
  • Humilité, modestie, humility, modesty.
  • Humilité, basssse, lowli∣ness.
  • Humble, humble, or sub∣miss.
  • Le vrai Chrêtien doit étre humbre, a true Christian ought to be humble.
  • Une tres humble priere, a most humble prayer.
  • Humble, modeste, humble, or modest.
  • Humblement, humbly, sub∣missly.
  • Je vous remercie humblement, I humbly thank you.
  • Prier humblement, quêcun, humbly to beg one.
  • Humilier, to humble.
  • Humilier quêcun, to humble one.
  • S'Humilier, to humble himself.
  • S'humilier devant Dieu, to hum∣ble himself before God.
  • Se trop humilier, se rendre mé∣prisable, to humble (or to debass) himself too much, to make himself contemptible.
  • ...

Page [unnumbered]

  • Humilié, humbled, or cast down.
  • Humiliation (f.) humbling, or humiliation.
  • * Humoriste. V. Humeur.
  • HUNE (f.) hune de Navire, the Sttie, the Setle of a mast of a S••••p
  • HOPE (f.) sorte d'Oiseau, an hossp, or dag-hill cock (a Bird no bigger than a Torash, and ha∣ving a crest from his bill to the ut∣termost part of his head, which he stretcheth out or holdeth down ac∣cording to his affection)
  • Hupe, crête de plume sur la tête des Oiseaux, the crest (or cop) on the head of a Bird.
  • Hupé, copped, crested, or high-crowned.
  • Faire du hupé, du morgant, to carry himself high, or think well of himself, to be proud, stately, or lofty.
  • HURE (f.) tête de Sanglier, the head of a wild boar.
  • La hure du brochet, the head of a pike.
  • HURLER, to howl.
  • Hurler avec les Loups, to howl with the Wolfs, that is, to follow the fashion, how rude or vile soe∣ver it be.
  • Hurlement (m.) a howling.
  • HUTE (f.) cabane, a hut, or a cottage.
  • Se Huter, to lodge, or lurk in a cottage.
H Y
  • HYACINTHE (f.) sorte de steur, Jacint, Hyacinth, or Crows∣toe (a purple flower springing in the Spring-time, and growing much in Woods.)
  • Hyacinthe, sorte de pierre precieuse, Jacinth, a precious stone.
  • HYADES (f) sorte d'Etoi∣les, the Hyades, the five (or se∣ven) rainy Stars which are in the head of the Sign Ta••••us.
  • HYDRE (f.) Serpent d'eau, an Hydra, or 〈◊〉〈◊〉-adder.
  • HYDROMEL (m.) sorte de boisson composée d'eau & de miel, mead, drink made of water and honey together.
  • HYDROPISIE (f.) sorte de maladie, the Dropsy, or waterish humour between the skin and the flesh.
  • Hydropique, that hath the Dropsy.
  • HYENE (f.) bête farouche, a subtile beast, something like a Wolf, with a mane like a Horse, which coming in the night into Shepherds houses, will counterfeit a mans voice, and by hearkning learn ones name, and call him forth to the end to devour him.
  • HYMENEE (a Poetical word) f. wedding, or marriage; also a wedding Song, or Song of Joy sung at a Wedding; also a certain film, or thick skin which is broken when a maid is made a woman.
  • HYMNE (masc. & fem.) an hymn, or a song of praise.
  • HYPERBOLE (f.) an hy∣perbole, an excess in advancing or repressing of a thing in dis∣course.
  • User d'hyperboles, to use hyper∣boles.
  • Hyperbolique, hyperbolical, passing all credit, or likelihood of truth.
  • HYPOCONDRES, les Hy∣pocondres, the hypocondria, or the fore-part of the belly and sides about the short ribs and above the navil, under which lieth the liver and spleen.
  • Maladie des hypocondres, the hypocondriack melancholy.
  • Hypocondriaque, qui a mal aux hypocondres, troubled with an hypocondriack (or windy) me∣lancholy.
  • Hypocondriaque, atrabiliaire, subject to deep melancholy, or black choler.
  • Hypocondriaque, à demi ma∣niaque, half distracted, half mad.
  • HYPOCRAS. V. Hipocras.
  • HYPOCRISIE (f.) hypocri∣sy, dissembling, or dissimulati∣on.
  • Un homme plein d'hypocrisie, a man full of hypocrisie.
  • Hypocrite (m.) an hypocrite, a dissembler.
  • Faire l'hypocrite, to play the hy∣pocrite.
  • Allez, vous étes un hypocrite, go, you are a dissembler.
  • Un Hypocrite, qui contrefait l'homme de bien; an Hypocrite, or one that makes but a shew of godliness.
  • HYPOTHEQUE (f.) fonds mis en gage, a mortgage, or pawn∣ing of an immoveable.
  • Hypothequer, mettre son fonds en hypotheque, to mort∣gage his land.
  • Hypothequer une Terre pour le mariage de sa fille, asseoir la dot de sa fille sur une Terre, to mortgage Land for his Daugh∣ters portion.
  • Celui qui hypotheque, the Mortgager.
  • Celui à qui l'on hypotheque, the Mortgagee.
  • Hypothequé, mis en hypo∣theque, mortgaged.
  • HYPOTHESE (f.) supposi∣tion, an hypothesis, or suppositi∣on.
  • HYSSOPE (f.) sorte d'her∣be, hyssop, a kind of herb.
  • HYVER, & Hyverner. V. Hiver.
Do you have questions about this content? Need to report a problem? Please contact us.