A new dictionary French and English with another English and French according to the present use and modern orthography of the French inrich'd with new words, choice phrases, and apposite proverbs : digested into a most accurate method : and contrived for the use both of English and foreiners / Guy Miege ...

About this Item

Title
A new dictionary French and English with another English and French according to the present use and modern orthography of the French inrich'd with new words, choice phrases, and apposite proverbs : digested into a most accurate method : and contrived for the use both of English and foreiners / Guy Miege ...
Author
Miege, Guy, 1644-1718?
Publication
London :: Printed by Tho. Dawks, for Thomas Basset ...,
1677.
Rights/Permissions

This keyboarded and encoded edition of the work described above is co-owned by the institutions providing financial support to the Early English Books Online Text Creation Partnership. Searching, reading, printing, or downloading EEBO-TCP texts is reserved for the authorized users of these project partner institutions. Permission must be granted for subsequent distribution, in print or electronically, of this text, in whole or in part. Please contact project staff at eebotcp-info@umich.edu for further information or permissions.

Subject terms
French language -- Dictionaries -- English.
English language -- Dictionaries -- French.
Cite this Item
"A new dictionary French and English with another English and French according to the present use and modern orthography of the French inrich'd with new words, choice phrases, and apposite proverbs : digested into a most accurate method : and contrived for the use both of English and foreiners / Guy Miege ..." In the digital collection Early English Books Online 2. https://name.umdl.umich.edu/A50820.0001.001. University of Michigan Library Digital Collections. Accessed May 15, 2024.

Pages

T A
  • * Ta, the feminine of Ton. V. Ton.
  • TABAC (m.) tobacco.
  • Tabac d'Espagne, Spanish To∣bacco.
  • Tabac de Virginie, Virginia To∣bacco.
  • Prendre du tabac en fumée, to smoak tobacco.
  • Une pipe de tabac, a pipe of to∣bacco.
  • Une boëte à tabac, a tobacco box.
  • Tabac en poudre, snuff, or snush.
  • Prendre du tabac en poudre par le nez, to take snuff.
  • TABERNACLE (m.) a Ta∣bernacle.
  • La Fête des Tabernacles, the Feast of Tabernacles.
  • TABIS, ou TABIT (m.) sor∣te d'étoffe de soie à ondes, tab∣by, a sort of silk-stuff.
  • TABLE, (f.) a table.
  • Table à manger, a table to eat on.
  • Une table ronde, a round table.
  • Table en ovale, an oval table.
  • Table carrée, a square table.
  • Couvrir la Table, y mettre la nape, to lay the table-cloth.
  • Se mettre (s'asseoir) à table, to sit at table.
  • Tenir bonne table, se bien trai∣ter, to keep a good table, to fare well.
  • Entrée de table, the first ••••••se.
  • Dessert de table, the dessert, or last course, consisting of fruits, &c.
  • Lever la table, desservir, to take away the table, to take away.
  • La table étant levée, s'étant le∣vez de table, the Table being ta∣ken away, they being risen from ta∣ble.
  • Se lever de table, to rise from table.
  • Table, Carreau de Jardin, a bed of a Garden.
  • Table d'oignons, a bed of oni∣ons.
  • Table d'un Livre, the Table, or Index of a Book.
  • Tableau (m.) tableau en pein∣ture, a Picture with a frame to it.
  • Un riche Tableau, a rich (or fine) Picture.
  • Tablette (f.) petite table, a little table.
  • Tablettes (f.) a table-book.
  • Poinson de tablettes, the pin of a table-book.
  • Tablier (m.) Tablier à jouër aux Dames, Tables to play on.
  • Tablier d'Artisan ou de Fem∣me, a Tradesmans, or a Womans Apron.
  • TABOURET (m.) petit sie∣ge sans dossier & sans accou∣doir, a stool, or a low stool.
  • Tabouret, sorte d'herbe, the herb. Toywort, Case-weed, Pick-purse, or Shepherds purse.
  • † TABOƲRIN. V. Tambour.
  • TAC (m.) sorte de maladie, the name of a strange disease (ra∣ging in the year 1411.) whereby the Patient lost both rest and appe∣tite, feeling whenever he did eat a fit of an Ague, often coughing, ever trembling, and upon amendment voiding great store of bloud at his mouth, nose, and fundament.
  • TACHE (f.) a spot.
  • Tache d'huile sur un habit, a spot of Oyl upon a sute of Cloaths.
  • Faire une tache à son habit, to spot his cloaths.
  • Laver une tache, to wash off a spot.
  • Oter une tache, to take off a spot.
  • Tache qu'on ne peut pas ôter, a stain.
  • Tache naturelle, qu'on porte du ventre de la mere, a mole, or na∣turall mark.
  • Tache en l'honneur, a reproach, disgrace, or disreputation, blur, or blemish.
  • La tache dont vôtre Reputati∣on a eté flétrie, the spot (or ble∣mish) wherewith your Reputation was blurred.
  • Tacher, to spot, to stain.
  • Tacher un habit, to spot, or stain a sute of cloaths.
  • Taché, spotted, or stained.
  • Vous avez taché votre habit neuf devant & derriere, you have spotted your new suit of cloaths before and behind.
  • Tacheter, marqueter de ta∣ches, to speckle.
  • Tachete, marqueté, speckled.
  • TACHE (f.) ouvrage entre∣pris, a task.
  • Donner (bailler) à tâche, to ap∣point a task.
  • Prendre à tâche, to take a task in hand.
  • Ils avoient à tâche d'écrire ces choses, it was their task to write these things.
  • Reprendre sa tâche, to resume, or take his task in hand again.
  • Tâcher, s'efforcer, to indea∣vour, attempt, or go about to do a thing.
  • Il tâche de me ruiner, he indea∣vours (or attempts) my ruine, he go's about to ruin me.
  • Il tâche de corrompre (il fait tous ses efforts pour corrompre ma fidelité, he endeavours (he doth what he can) to corrupt my fide∣lity.
  • Tâcher de parvenir à quêque chose, to indeavour to arrive to something.
  • Tâcher de se faire estimer, to indeavour to gain esteem.
  • Il tâche à me surprendre, he go's about to surprize me.
  • Tâché, indeavoured, attempted.
  • TACITE, tacit, silent, or se∣cret.
  • Son Silence est un Consente∣ment tacite, his silence is a tacit Consent.
  • Une haine tacite, a secret ha∣tred.
  • Tacitement, tacitely, silently, secretly.
  • Il consent tacitement, he tacitly consents.
  • Taciturne, silent, or one that speaks but little.
  • Taciturnité (f.) taciturnity, si∣lence.
  • TAFETAS (m.) taffata.
  • Une Casaque doublée de ta∣fetas, a Coat lined with taffata.
  • Tafetatier (m.) faiseur de ta∣fetas, a Taffata maker.
  • TAIE (f.) tache dans l'oeil, a web in the eye.
  • TAILLE (f.) the edge of a weapon or tool.
  • ...

Page [unnumbered]

  • Fraper de taille, to strike with the edge.
  • Fraper d'estoc & de taille, to strike every way, to strike with the point and the edge.
  • Taille, incision pour tirer la pi∣erre, an incision made for the ta∣king out of the stone.
  • Taille de Vigne, the cutting of a Vine.
  • Taille de bois, the lopping of trees, or the cutting of wood.
  • Faire la taille d'un Bois, to lop trees in a Wood.
  • Un Baliveau de plusieurs tail∣les, an old tree lopped several times.
  • Acheter la taille, la coupe d'un taillis, to buy the lopping of trees.
  • Taille, pierre de taille, free-stone.
  • Un Bâtiment de taille, a Buil∣ding of stone.
  • Une Eglise toute bâtie de pier∣re de taille, a Church all built of free Stone.
  • Une Maison bâtie de pierre de taille & de brique, a House built of free stone and brick.
  • Taille, entaillure de figures sur un sond avec un fer aigu, ingraving.
  • Taille plaine, plate, lineaire, comme celle des Images gra∣vées sur le cuivre, a graving in flat stich upon copper plates.
  • Taille douce, a smooth kind of graving.
  • Image en taille douce, a Pi∣cture, or Cut, in that kind of gra∣ving.
  • Basse taille, taille mêlée de re∣lief sur le bois ou sur la pierre, carving.
  • Taille, bâton marqué d'oches pour tenir conte, a tally, or score kept on a piece of wood.
  • Taille, tribut, a sort of Tax, or Impost, which formerly was only levy'd in time of War, or upon ex∣traordinary Cases, till Charles VII. made it ordinary. From which However all Gentlemen, Church∣men, the Judges of Soveraign Courts, the Masters of Requests, and Secretary's of the Kings Houshold, the Secretarys or Clarks of the Chancery, the Governours, graduate Scholars, and divers Of∣ficers of Ʋniversity's, the Bur∣gers and Inhabitants of many great Towns, some Officers, and o∣thers by special Privilege are ex∣empted.
  • Taille personnelle, imposée sur les personnes même, a per∣sonal Tax, imposed upon the per∣sons of men according to their means.
  • Taille sur c••••••••ne tête, Poll-money, or a Tax upon every head.
  • Taille reelle, imposée sur les fonds, a Land-Tax.
  • Taille sur chaque feu, a Tax upon Chimneys, or Fire-earths, Chimney-money.
  • Imposer des Tailles sur une Ville, to lay Taxes upon a Town, or City.
  • Asseoir les Tailles sur une Pro∣vince, en faire le departement, to tax a Province.
  • Paier les tailles, to pay the Taxes.
  • Taille jurée que le Seigneur peut imposer à discretion sur son Vassal, a Tax which a Lord may at his own discretion impose upon his Vassal.
  • Taille mortaille, Taille serve, qui se leve sur les Vassaux serfs, a Tax levy'd of Villains or servile Tenants yearly, and at the reaso∣nable pleasure of the Lord, as he or they can agree.
  • Taille, grandeur de corps, size, pitch, or stature.
  • Un homme d'une taille enorme & excessive, a man of an exceed∣ing high stature.
  • Un homme d'une taille haute, a man of a tall stature.
  • Un homme d'une riche (belle, ou juste) taille, a proper hand∣some man, or a man of a good size.
  • Taille mediocre, middle stature, or size.
  • Taille basse, ou petite taille, low (or Dwarfish) stature.
  • Taille, en Musique, the tenor part in singing.
  • Chanter la taille, to sing the tenor.
  • Taille, Musicien chantant la ta∣ille, he that sings the tenor.
  • Tailler, entamer du taillant de quêque fer, to cut.
  • Tailler en pieces une Armée, to cut an Army in pieces.
  • Tailler, pour ôter la pierre, to make an incision for the taking out of the stone.
  • Tailler un Bois, une Forêt, to fell, or lop trees in a Wood, or Forrest.
  • Taille une pierre, to cut a stone.
  • Tailler, graver en cuivre, en bois, en yvoire, &c. to grave, or carve.
  • Tailler un habit, to cut out a sute of cloaths.
  • Tailler des botes, to cut out a pair of boots.
  • Tailler une plume, to cut a pen.
  • Tailler la vigne, to cut the vine.
  • Taillé, cut.
  • Nôtre Armée fut taillée en pie∣ces, our Army was cut in pieces.
  • Une pierre taillée, a stone cut, or graved.
  • Taillé, gravé en cuivre, en bois, en yvoire, &c. graved, or carved.
  • Un habit taillé, a sute of cloaths cut out.
  • Une plume bien taillée, a pen well cut.
  • Une vigne à demi taillée, a Vine half cut.
  • Tailleur (m.) Tailleur d'habits, a Taylor.
  • Tailleur de pierres, dans la Carriere, a hewer of stone.
  • Tailleur de pierres, qui les quarre & les polit, a Stone-cutter.
  • Taillure (f.) a cutting.
  • Taillader, to slash.
  • Tailladé, slashed.
  • Taillant (m.) trenchant d'un fer, the edge of a tool.
  • Fraper du taillant, to strike with the edge.
  • Taillandier (m.) Ouvrier en fers taillans, a maker of hatch∣ets, hedging bills, axes, chopping knives, and such other great cut∣ting instruments or tools of iron.
  • Taillanderie (f.) art de Ta∣illandier, the Trade of such as make great cutting instruments or tools of iron.
  • Taillable, sujet à paier la taille, subject (or liable) unto such Taxes as go by the name of Taille.
  • Taillable haut & bas, à discre∣tion, à taille jurée, a Villain that may be taxed at his Lords pleasure.
  • Taillablier, Seigneur Tail∣lablier, a Lord that taxes (or 〈◊〉〈◊〉 taxe) his Tenants, or to whom 〈◊〉〈◊〉 due from them.
  • Taillis (m.) Bois taillis, a Copse, Grove, or Ʋnder-wood, such Wood as is felled or lopped e∣very seven or eight years.
  • ... Tailloir (m.) Tailloir de

Page [unnumbered]

  • Chapiteau de Colomne, the up∣permost square of the Chapiter of a Pillar.
  • TAION (m.) baliveau, chê∣ne qu'on laisse croître en fû∣taie, an Oak of three years lop∣pings, or of sixty years growth.
  • TAIRE, passer sous silence, to pass by (or to pass over) in si∣lence.
  • Se taire, to hold his tongue, to hold his peace, to hold his prating, to be silent, or quiet, to forbear talking.
  • Tais toi, hold thy tongue, hold thy prating.
  • Les Foûs sont Sages quand ils se taisent, Fools pass for Wise men while they are silent.
  • Il vaut mieux se taire que de parler mal, better no words than words unfitly placed.
  • Celui qui ne peut pas se taire n'est pas capable de faire ja∣mais rien de grand, he that can∣not hold his tongue is not fit for any great matter.
  • Donner de l'argent à quêcun, afin qu'il se taise, & qu'il ne die pas ce qu'il sait & qu'il devroit dire, to give one money to hold his tongue, and conceal that which he knows and which he should tell.
  • Il se teut en suite durant quê∣que tems, he held his peace after that for some time.
  • Faire taire, commander de se taire, to impose (or command) si∣lence.
  • Je te ferai bien taire, si je te prens, if I come to you, I'le make you hold your tongue.
  • Par cette action vous ferez tai∣re le monde, by so doing you will stop peoples mouths.
  • Apres qu'il eut parlé, tout le monde se teut, when he had spoke, every body was silent.
  • Teu, ou Tû; as,
  • Quand je l'ai veu venir, je me suis teu, when I saw him a co∣ming, I held my tongue.
  • Il s'est tû tout court, he was si∣lent of a sudden.
  • TAISSON (m.) sorte d'A∣nimal, a badger.
  • TALC (m.) isinglass.
  • TALENT (m) pi 〈◊〉〈◊〉 monoie, a talent in mo 〈◊〉〈◊〉 which, according to Coig•••••••••• there are three sorts, one w about 175 l. sterling, anoth 291 l. and a noble, another 400 l.)
  • Talent, qualité naturelle, don de nature, a gift of nature, a natural indowment.
  • Vous avez le t••••••••t de tout gâ∣ter, you have the gift of spoyling all.
  • * Talion. V. Tel.
  • TALISMAN (m.) a Talis∣man, or figure of any person made under some Constellation, accord∣ing to the keeping or wasting whereof the person either is pre∣served or wasts away.
  • TALOCHE (f.) a rap over the fingers ends.
  • TALON (m.) heel.
  • Le Talon du pié, the heel of a foot.
  • Talon de soulier, the heel of a shooe.
  • Une Robe qui descend jusques aux talons, a Gown that comes down to ones heels.
  • Môntrer les talons, s'enfuïr, to shew a fair pair of heels, to be∣take himself to his legs, to fly, to run away.
  • Talon de Gouvernail, la partie qui donne dans l'eau, the bot∣tom of the back of a Rudder.
  • Talonner, suivre de pres, closely to follow, or to pursue.
  • Talonner l'Enemi qui fuit, closely to pursue a flying Enemy.
  • Les maux qui nous talonnent, the evils which follow us at the heels.
  • Talonné, suivi de pres, close∣ly followed, or pursued.
  • Talonnieres (f.) les Talon∣nieres de Mercure, the winged shoo's of Mercury.
  • Talus, ou Talut (m.) the sloping side or descent of a hill, bank, or causey.
  • ...TAMARINDES (f.) dates d'Inde, 〈◊〉〈◊〉 small, soft, and dark∣red Indian Date, of a laxative property, and a good purger of the heat of choller.
  • TAMARIS, ou TAMARIN (m.) sorte d'Arbrisseau, the Shrub called Tamarisk.
  • TAMBOUR (m.) a drum.
  • Batre le tambour, to beat the drum.
  • Le tambour bat, the drum beats.
  • Une Garnison qui sort tambour batant, a Garrison that comes ut with drums beating.
  • ...Le son du Tambour, ••••e noise of the drum.
  • Tambour, celui qui bat le tam∣bour, a Drummer.
  • TAMIS (m.) a searce, or sieve also a strainer made of hair.
  • Tamis à passer la fleur de fa∣rine, a sieve to sift flower with.
  • Tamiser, to searce, to sift; also, to pass (or strain) through a sieve.
  • Tamisé, passé au tamis, sear∣ced, or sifted; also strained through a searce or sieve.
  • TAMPON (m.) bouchon de bois, a bung, or stopple.
  • TAN (m.) écorce de Chê∣ne dont on se sert pour taner les cuirs, the bark of a young Oak, wherewith (being small-beaten) leather is tanned.
  • Tan, Conroyeure de cuit, tan∣ning, the art or act of tanning.
  • Tan, grosse mouche. V. Taon.
  • Tané, de couleur de tan, tawny.
  • Taneur (m.) a Tanner.
  • Tanerie (f.) a Tan-house, or place wherein leather is tanned.
  • TANAISE (f.) sorte d'her∣be, the herb Tansy.
  • TANCER. V. Tanser.
  • TANCHE (f.) sorte de Poisson, the fish called Tench.
  • La Tanche, quoi qu'a demi frite, saute hors de la poile, the tench, though half fry'd, leaps out of the frying pan.
  • TANDIS que, pendant que, whilst, so long as.
  • Il se tait tandis que je suis avec lui, he is quiet so long as I am with him.
  • * Tané, Tanerie, Taneur. V. Tan.
  • TANIERE (f.) a den, cave, or burrow, the lurking hole of a wild beast.
  • TANSER (a word seldom u∣sed) to rebuke, reprove, take up, chide, or check.
  • Tansé, rebuked, reproved, took up, chidden, or checked.
  • TANT, so.
  • Si tant est que vous le veuillez, if so be that you will have it.
  • Tant il est savant, so learned he is.
  • Tant il est important de s'ac∣coûtumer des sa jeunesse, so material a thing it is to be accu∣stomed to a thing from ones youth.
  • Tant il est mal aisé d'y parve∣nir, so hard it is to come to it.
  • ... Denis le Tyran, aiant eté chas∣sé de Syracuse, s'étoit mis à

Page [unnumbered]

  • enseigner des Enfans à Co∣rinthe, tant il avoit de peine à se passer de commander, the Tyrant Dyonisius, being expelled out of Syracuse, undertook to teach Children at Corinth, so hard it was to him not to command.
  • Tant il est vrai que, so true it is that.
  • Tant, so much, as much.
  • Il est tant aimé qu'on ne sau∣roit l'étre d'avantage, he is so much beloved that one cannot be more.
  • Il est tant estimé qu'il n'est pas croiable, &c. he is so much e∣steemed, that it is not to be be∣lieved, &c.
  • Je n'ai pas le loisir de railler, tant j'ai d'affaires en tête, I have not time to rally, so much bu∣siness I have in my head.
  • Il n'y en a pas tant qu'on en dit, there is not so much in it as men talk.
  • Je ne l'admire pas tant pout ses richesses que pour sa vertu, I admire him not so much for his riches as for his vertue.
  • Tant que je puis, as much as I can.
  • Tant qu'il sera possible, as much as may be.
  • Je boirai tant que vous vou∣drez, I shall drink as much as you will.
  • Qu'ils rient tant qu'ils vou∣dront, let them laugh as much as they please.
  • Tant, so many.
  • Il y a tant de mécontens, there are so many discontented people.
  • Il y a tant de Trompeurs dans le monde, so many Cheats there are in the world.
  • Tant de si grands Vices, so ma∣ny great Vices.
  • Tant, as long, so long.
  • Tant que je vivrai, as long as I live.
  • Il me favorisera, tant que je serai en mon devoir, he will favour me so long as I do my du∣ty.
  • Tant que je l'ai permis, as long as I suffered it.
  • Tant soit peu, a little, but a little, never so little.
  • Il étoit tant soit peu plus grand, he was a little taller.
  • S'il m'en donne tant soit peu, if he gives me never so little.
  • Attendez tant soit peu, stay a little.
  • Tant s'en faut que, so far.
  • Tant s'en faut que la Mort soit un mal, qu'au contraire el∣le nous delivre d'une infinité de maux, Death is so far from being an evil, that on the contra∣ry it delivers us from an infinite number of evils.
  • Tanty a, however.
  • Tant y a qu 'en fin je l'ai obte∣nu, however I obtained it at last.
  • Tant, both.
  • Tant petits que grands, both great and small.
  • Tant, more or less.
  • En ces soixante tant d'années qu'il a vêcu, for about sixty years more or less that he lived.
  • TANTE (f.) an Aunt.
  • Tante du côté du Pere, an Aunt by the Fathers side.
  • Tante du côté de la Mere, an Aunt by the Mothers side.
  • TANTOT, sometimes, now and then, one while.
  • Tantôt il court, tantôt il se re∣pose, sometimes he runs, some∣times he rests himself.
  • Je suis tantôt d'une Opinion, tantôt d'une autre, sometimes I am of an Opinion, and sometimes of another.
  • Il prenoit tantôt un Dessein, tantôt un autre, one while he was for a Design, and another while for another.
  • Les Grues se tiennent tantôt sur un pié, tantôt sur l'autre, Cranes now stand upon foot, and then upon another.
  • Tantôt, ou bien tôt, anon, forth∣with, incontinently, immediately, by and by, presently.
  • J'y irai tantôt, I will go anon thither.
  • Il est tantôt tems que vous y al∣liez, 'tis high time for you to go thither.
  • TAON (or Tan, as it is pro∣nounced) m. sorte de mouche, a gad-bee, or dun-fly.
  • Se TAPIR, to crouch, lurk, squat, or duck under, to ly close for fear of being seen.
  • TAPIS (m.) tapis de table, a Carpet, a Table carpet.
  • Tapis de Turquie, a Turky-work Carpet.
  • Tapis fait à l'aiguille, a needle-work-Carpet.
  • Mettre une chose sur le tapis, to propound (or move) a business, to offer it to consideration.
  • Tapisserie (f.) hangings.
  • Tapisserie de haute lice, tapi∣stry, or tapistry hangings.
  • Une piece de tapisserie, a piece of tapistry.
  • Tenture (ou Tente) de tapisse∣rie, a Sute of tapistry.
  • Tapisserie à colomnes, a Tapistry with pillars.
  • Tapisserie à figures de bêtes, a Tapistry wrought with figures of beasts.
  • Tapisserie à personnages, a Ta∣pistry with figures of men.
  • Tapisserie à païsage, à feuilla∣ge, a Tapistry full of foliage and trees.
  • Tendre une tapisserie, to hang up tapistry.
  • Travailler en tapisserie, to work in tapistry.
  • Tapisser une Chambre, to hang (or furnish) a Room.
  • La tapisser de haute lice, to hang it with tapistry.
  • Tapisser le pavé, le parterre, to cover the floor with tapistry.
  • Tapissé, hung, or furnished with hangings.
  • Tapissé de haute lice, hung with tapistry hangings.
  • Tapissier (m.) Tapissiere (f.) faiseur, ou faiseuse de tapisserie, a Tapistry maker, or one that wor∣keth in tapistry.
  • TAQUIN (m.) a niggard, mi∣ser, holdfast, or penny-father.
  • Taquinerie, niggardliness, or sordid misery.
  • Taquinement, niggardly, or miserably.
  • TARANTULE (f.) the most venomous Spider Tarantula, so cal∣led of the Neapolitan City Ta∣ranta, near unto which there be more of them than in any other part of Italy.
  • TARD, late.
  • Il est tard, il est presque midi, 'tis late, 'tis almost noon.
  • Il est tard, il se fait tard, ou la nuit s'approche, 'tis late, it grows late, or the night draws on.
  • Vous venez trop tard, you come too late.
  • Trop tard d'une heure, too late by an hour.
  • Quoi que la Justice Divine par∣te tard, elle ne'laisse pas d'ar∣river à tems, although Divine Ju∣stice is slow in coming, yet it fails not to come at last.
  • Sur le tard, about evening.
  • ...

Page [unnumbered]

  • Au plus tard, pour le plus tard, at furthest.
  • Je viendrai dans dix jours pour le plus tard, I will come back in ten days at furthest.
  • Tarder, demeurer tard, to tarry, stay, linger, or delay.
  • Sans tarder, without any stop, or delay.
  • Quand nous serons sortis de la prison du Corps, nos esprits s'éleveront plus facilement vers le Ciel, & tarderont moins à y arriver, when we are got out of our bodily prison, our souls will the more easily ascend up to Hea∣ven, and will get thither so much the sooner.
  • Il me tarde que, I think long till.
  • Il me tarde (il me dure) que je ne m'embarque, I think it long till I am a board the ship.
  • Rien ne me tarde tant que vô∣tre retour, I long for nothing so much as your return.
  • Tardé, tarry'd, stay'd, lingered, or delayd.
  • Où avez vous tardé si long tems? where have you stay'd so long?
  • Tardif, qui vient tard, tardy, slow, back-ward, slack, lingering, remiss, or long in coming.
  • Un homme tardif en tout ce qu'il fait, a man slow in all his acti∣ons.
  • Tardif à écrire, slow to write.
  • Vendanges tardives, a backward Vintage.
  • Tardif d'esprit, dull-wit∣ted.
  • Avoir l'esprit tardif, to be heavy, or dull-witted.
  • Tardiveté (f.) tardiness, slow∣ness, backwardness, slackness, or remisness.
  • Tardivement, tardily, slowly, slackly, remissely.
  • TARE (f.) dechet, diminuti∣on, wast, or decay.
  • TARELLE, ou TARIERE (f.) an augar.
  • Tareller, percer avec une tariere, to bore a hole with an au∣gar.
  • TARENTE. V. Tarante.
  • TARGE, ou TARGUE (f.) bouclier barlong, a Target, or Shield, almost square, and much in use along the Spanish Coast lying o∣ver against Africk, from whence it seems the fashion of it came.
  • Se Targuer, to secure himself with the help of a Tar∣get.
  • Se targuer, se couvrir de quê∣que pretexte pour excuser sa faute, to excuse himself by some pretence or other.
  • TARIERE. V. Tarelle.
  • TARIN (m.) petit Oiseau qui chante en cage, a little singing Bird, having a yel∣lowish body, and an ash-coloured head.
  • TARIR, devenir fec, to dry up.
  • Un Puis qui ne tarit jamais, a Well that's never dry'd up.
  • Pendant les grandes Chaleurs de l'Eté certaines fontaines ta∣rissent, during the great heats of Summer some springs dry up.
  • Tari, dry'd up.
  • Des fontaines taries durant les chaleurs, springs dry'd up during the heats of Summer.
  • TARTE, ou TARTRE (f.) espece de pâtisserie, a tart.
  • Tarte de pommes, tartre de cerises, an apple tart, a cherry tart.
  • Tartre de creme, de fromage, a cheese-cake.
  • Tartre de tonneau (m.) lie seche, tartar, (the lees or dregs that stick to the sides of Wine-vessels, hard and dry like a crust, sound and so close com∣pacted that one may beat it unto powder.)
  • Tartriere (f.) a Tart-pan.
  • TAS. V. Monceau.
  • TASCHE, & ses Derivez. V. Tâche.
  • TASSE (f.) a bowl, or cup to drink in.
  • TASSETTE (f.) herbe de pré, the Shepherds purse, Pick-purse, Toywort, poor mans Parmace∣ty.
  • TATER, to feel.
  • Tâter le pouls à quêcun, to feel ones pulse.
  • Tâté, felt.
  • Je l'ai tâté, I felt it.
  • Tâtons, à tâtons, groping along.
  • Nous marchions à tâtons, sans lumiere, we went along groping in the dark.
  • Tâtonner, aller à tâtons, to grope along.
  • En tâtonnant, à tàtons, groping along.
  • TAVAYOLE (f,) a Cushion-cloth, or a good big piece of linnen (commonly wrought and serving as a Cover for Night-cloaths, &c. or to the bag wherein they be kept.)
  • TAUDIS (m.) a booth, or any shrowd, or shelter made roof∣wise.
  • TAVELER, to spot, or be∣speckle, to mark with spots of divers colours.
  • Tavelé, spotted, speckled, or mark't with spots of divers co∣lours.
  • Tavelure (f.) speckles, or spots of divers colours.
  • TAVERNE (f.) a Tavern.
  • Tenir taverne, to keep a Ta∣vern.
  • Frequenter les tavernes, to haunt Taverns.
  • Tavernier (m.) qui tient ta∣verne, a Tavern-keeper, a Vint∣ner.
  • Tavernier, qui hante les Ta∣vernes, to haunt Taverns.
  • TAUPE (f.) the beast called a Mole.
  • Taupiniere (f.) a Mole-hill.
  • Ces Seings qu'il a sur son Vi∣sage sont tout autant de tau∣pinieres, those rising spots he hath upon his face are just like so many mole-hills.
  • TAUPE, mot dont on se sert au Jeu de Cartes, done, I will.
  • Taupe, mot dont on se sert lors qu'on boit à nôtre santé, I'le pledge you (from whence comes the English word to Tope.)
  • TAUREAU (m.) a Bull.
  • Un Jeune taureau, a young bull.
  • Mener la Genisse au Taureau, to bring the Heifer to the Bull, to sell a Virginity, prostitute a Maid, or any way to bring a Wench to a mans bed.
  • Taureau, Signe Celeste, the Sign Taurus.
  • * Taux. V. Taxe.
  • TAXE (f.) ce que les Aisez & les Comtables doivent pai∣er, a Tax.
  • Taxe des dépens d'un Procez, the setting of the cost and charge of a Law-sute.
  • Taxer, estimer, to tax, set, rate, or value.
  • ...

Page [unnumbered]

  • Taxer les Interêts & Dépens d'un Procez, to set the cost and charge of a Law-sute.
  • Taxé, taxed, set, rated, or va∣lued.
  • Vous m'avez taxé (ou determi∣né) le prix auquel je devois l'a∣cheter, you have set me the price at which I was to buy it.
  • Vos Interêts & Dépens sont ta∣xez à diz mille écus, your In∣terests and Taxes are rated (or va∣lued) at ten thousand Crowns.
  • Taxation (f.) ce qui est deu aux Tresoriers & Receveurs sur l'argent qu'ils reçoivent, the Fee due to Treasurers upon money paid.
  • Taux (m.) le prix que l'on met aux denrêes & à toute sorte de marchandise, a certain rate set upon Commodities.
  • TAYE. V. Taie.
Do you have questions about this content? Need to report a problem? Please contact us.