Annotations upon some difficult texts in all the books of the New Testament by Sr. Norton Knatchbull ...

About this Item

Title
Annotations upon some difficult texts in all the books of the New Testament by Sr. Norton Knatchbull ...
Author
Knatchbull, Norton, Sir, 1602-1685.
Publication
Cambridge [Cambridgeshire] :: Printed by J. Hayes ..., for W. Graves ...,
1693.
Rights/Permissions

This keyboarded and encoded edition of the work described above is co-owned by the institutions providing financial support to the Early English Books Online Text Creation Partnership. Searching, reading, printing, or downloading EEBO-TCP texts is reserved for the authorized users of these project partner institutions. Permission must be granted for subsequent distribution, in print or electronically, of this text, in whole or in part. Please contact project staff at eebotcp-info@umich.edu for further information or permissions.

Subject terms
Bible. -- N.T. -- Commentaries.
Cite this Item
"Annotations upon some difficult texts in all the books of the New Testament by Sr. Norton Knatchbull ..." In the digital collection Early English Books Online 2. https://name.umdl.umich.edu/A47531.0001.001. University of Michigan Library Digital Collections. Accessed May 3, 2024.

Pages

Page 256

ANNOTATIONS On the II. Ep. To Timothy.

Ch. 2. v. 25.

〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉, &c. Cum modestia eos cor∣ripientem qui resistunt, forte da∣bit eis paenitentiam, In meekness instructing or rebuking those who oppose them∣selves, perhaps God may give them repentance. So Theophylact, 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉, Fortasse, inquit, erit aliqua emendatio, Perhaps, he saith, there may be some amendment, for∣tasse dederit Dominus paenitentiam, perhaps the Lord may give them repentance. So the Greek Interpreters Translate 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉, where the Chal∣dee, Samaritan and English render forte, per∣haps, Gen. c. 24. v. 5. and 29. c. 43. v. 12. c. 50. v. 15. And Gen. c. 32. v. 20. They Translate the same word, 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉, which else∣where they render 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉.

C. 3. v. 6. 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉, Qui

Page 257

sese immergunt in familias, Emphatically with us, Who dive into Families, more properly than, Who creep into Families.

Do you have questions about this content? Need to report a problem? Please contact us.