becaus as Plinie and Solinus testifie, Adiabene est Assyriorum initium. The begining of Ashur is that part which is cal∣led Adiabene, for here 'tis probable that the founder made the first plantation of his Assyrians, becaus the King Nim∣rod first conquered this place, and setled the Government in a Metropolis erected by himself.
It was called Adiabene, not as the Greeks have vainly con∣jectured from 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉 and 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉, becaus this was a place of hard passage, as Strabo, Eustathius, and the rest; for this conceit is refuted by Marcellinus, a traveller in these parts, who witnesseth that hee passed over a certain River called Adiavas, from which the place was called first Adia∣vene, which word when it came among the Greeks, they changed, υ into β necessitie often urguing them to this, for want of that letter in their Alphabet, so where the Original readeth David, 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉, the Septuagint they read 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉, the Evangelists reteining the same.
In Adiabene that which first and best deserv's our diligence is the thrice noble seat of Ninus. The Scripture Stile's it both in Moses and the Prophets, urbs magna Deo, and there∣fore seeing God himself hath taken notice of it, wee will take the more.
It was called Ninive from Ninus, quasi Nini, 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉 Naveh, that is the habitation of Ninus, becaus Ninus set the last hand to the complement of this Citie, and there kept his Court.
But hee that laid the first foundation was the son of Cham, not Sem; though our English Metaphrase hath so transla∣ted. To decide the matter hear Moses himself: 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉 In which words, our Translation taketh Assur for a person, which beyond all doubt should bee taken for a place, and then it run's thus: From that land (to wit Babylon) hee (that is Nimrod) went out into Ashur and builded Ninive. And this is the meaning of Moses in the minde of that most learned Jew Ramban, or R. Moses ben Nachman, as shall appear by his gloss upon the place, as hee is cited by Abarbinel in his Commentaries upon Bereshith.
Ramban saith, 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉