6.
Therefore hath the curse devoured the Earth,] i. e. Therefore shall the curse of God devour the Land of Israel.
He puts a preterperfect tense for a fu∣ture.
As Dei benedicere is benefacere, so Dei maledicere is malefacere: for God doth but speak the word, and it cometh to pass, whether for good or evil, I mean the evil of punishment.
The word Devour is a Metaphorical word, and is borrowed from ravenous beasts, which devour and eat up the prey which they take.
Are desolate,] i. e. Shall be destroyed, by whose destruction the Land shal become desolate, and without inhabitants. He useth here Metonymia Effecti.
Therefore the inhabitants of the Earth are burned,] i. e. Therefore the inhabitants of the Land of Israel shall be consumed.
This is a repetition of the former sen∣tence, and an inference from the fifth verse, as that is.
And are burned.] i. e. And shall be con∣sumed: A Metaphor from wood, or other combustible matter, which is consumed by fire.