Verse 4. We are a reproach vnto our neighbours, a scorne and derision to them that are about vs.
TO haue a good Neighbour is a good purchase, and therefore
To the extent possible under law, the Text Creation Partnership has waived all copyright and related or neighboring rights to this keyboarded and encoded edition of the work described above, according to the terms of the CC0 1.0 Public Domain Dedication (http://creativecommons.org/publicdomain/zero/1.0/). This waiver does not extend to any page images or other supplementary files associated with this work, which may be protected by copyright or other license restrictions. Please go to http://www.textcreationpartnership.org/ for more information.
TO haue a good Neighbour is a good purchase, and therefore
Themistocles being to sell his Field, commaunded the Crier to adde a∣mong other commodities, that it had a good neighbour. But our Iewes haue not onely enemies from farre, Chaldaea and Rome, but in vi∣cinia, round about them; in their dwelling, Moabites, Ammonites, I∣dumaeans, Philistins, who were so far from helping them against the ene∣mie, that they did not pittie them; from pittying of them, that they did reproach, scorne, and deride them.
It is misery enough to be in ad∣uersity, but greater misery not to finde comfort in distresse, but to be scorned in stead of comforted is a waight of misery, able to make the stoutest heart heauie to death. I do thinke the mocking of our Sauiour with Aue Rex Iudaeorum, and vah qui destruis Templum, was more bit∣ter to him then the Sponge of Vi∣negar hee tasted off on the Crosse. Homines contumeijs magis mouentur quam verberibus (Plutarch. in Timo∣leon.) Men are more moued with
contumely then with stripes. Saint Chrysostome giues the reason there∣of: Because the feeling of a stripe is equally distributed between soule and body, but the sence of reproach seazeth only and immediatly vpon the soule: And Tullie in his fift a∣gainst Ʋerres, Habet quendam aculeum contumelia quem pati pru∣dentes & viri boni difficillime possunt; contumelie hath a sting with it, which makes to bleede the heart of wise and good men, Leuiter volat, sed grauiter vulnerat; leuiter animum pe∣netrat, sed non leuiter exit, &c. saith Bernard: It is a good rule, Afflicto non est danda afflictio. We must haue a hand to helpe not a foot to keepe downe men in affliction.
〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉. Hes.
Totus iste textus a Principio cres∣cens schema istud nobilissi∣mum facit, quod vocatur Auxesis. Cassiod. in hunc vers.