❀ The Names.
This plant is called of the later writers in Latine, Grossularia rubra, Grossu
This keyboarded and encoded edition of the work described above is co-owned by the institutions providing financial support to the Early English Books Online Text Creation Partnership. Searching, reading, printing, or downloading EEBO-TCP texts is reserved for the authorized users of these project partner institutions. Permission must be granted for subsequent distribution, in print or electronically, of this text, in whole or in part. Please contact project staff at eebotcp-info@umich.edu for further information or permissions.
This plant is called of the later writers in Latine, Grossularia rubra, Grossu
laria transmarina, Ribes, and Ribesum: yet this is not right Ribes.
The fruite is also called of the later writers Groslulę transmarinae, and it shoulde seeme to be the fruite the whiche Galen lib. 7. de medicamentis secun∣dùm loca, calleth 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉, Vuae vrsi: in shoppes they cal it Ribes: in French, Groiselles d'outre mer: in high Douche, S. Iohans treuble, or Treublin, and S. Iohans beerlin: in base Almaigne, Besiekens ouer zea, and Aelbesiekens.
[ 1] The first kinde is called Grossulae rubrae, Ribes rubrum: in Englishe, Redde Gooseberies, Beyondsea Gooseberies, Bastard Corinthes, & common Ribes: in Frenche, Groiselles rouges: in base Almaigne, Roode Aelbesien, and of this sort onely they vse in shoppes, and meates.
[ 2] The second kinde is called Ribes nigrum: in English, Blacke Gooseberies, or blacke Ribes: in Frenche, Groiselles noires: in base Almaigne, Swerte Aelbe∣sien.