A commentary vpon the prophecie of Isaiah. By Mr. Iohn Caluin. Whereunto are added foure tables ... Translated out of French into English: by C.C.

About this Item

Title
A commentary vpon the prophecie of Isaiah. By Mr. Iohn Caluin. Whereunto are added foure tables ... Translated out of French into English: by C.C.
Author
Calvin, Jean, 1509-1564.
Publication
At London :: Imprinted by Felix Kyngston, and are to be sold by William Cotton, dwelling in Pater noster Row, at the signe of the golden Lion,
1609.
Rights/Permissions

This keyboarded and encoded edition of the work described above is co-owned by the institutions providing financial support to the Early English Books Online Text Creation Partnership. Searching, reading, printing, or downloading EEBO-TCP texts is reserved for the authorized users of these project partner institutions. Permission must be granted for subsequent distribution, in print or electronically, of this text, in whole or in part. Please contact project staff at eebotcp-info@umich.edu for further information or permissions.

Subject terms
Bible. -- O.T. -- Isaiah -- Commentaries.
Cite this Item
"A commentary vpon the prophecie of Isaiah. By Mr. Iohn Caluin. Whereunto are added foure tables ... Translated out of French into English: by C.C." In the digital collection Early English Books Online 2. https://name.umdl.umich.edu/A17640.0001.001. University of Michigan Library Digital Collections. Accessed May 7, 2024.

Pages

Vers. 8. Now therefore giue hosta∣ges to my Lord the King of Ashur, and I will giue thee two thousand hor∣ses, if thou be able for thy part to set riders vpon them.

HIs conclusion is, that Hezekias shall doe best to yeelde himselfe without trying it out by fight, and to promise obedience for euer vnto the Assyrian. Which, that he may the rather perswade him vnto, hee casts his pouertie againe in his teeth. As if hee should say; If I should giue thee two thousand horses, wert thou able to furnish them with sufficient ri∣ders amongst all thy people? For hee offers him not horses by way of honor, or that he meant in good earnest so to doe; but rather to afflict and wound the heart of this good Prince. The clause, I will giue thee, must be thus resol∣ued; Although I should giue thee two thou∣sand horse, yet wert not thou able to finde horsmen enough for them. I am not ignorant what the expositors write vpon this place: but whosoeuer shall consider euery circumstance well, will easilie iudge that this was spoken in contempt.

Do you have questions about this content? Need to report a problem? Please contact us.