Part of Du Bartas English and French, and in his owne kinde of verse, so neare the French Englished, as may teach an English-man French, or a French-man English. With the commentary of S.G. S. By William L'Isle of Wilburgham, Esquier for the Kings body.
About this Item
- Title
- Part of Du Bartas English and French, and in his owne kinde of verse, so neare the French Englished, as may teach an English-man French, or a French-man English. With the commentary of S.G. S. By William L'Isle of Wilburgham, Esquier for the Kings body.
- Author
- Du Bartas, Guillaume de Salluste, seigneur, 1544-1590.
- Publication
- London :: Printed by Iohn Hauiland,
- M.DC.XXV. [1625]
- Rights/Permissions
-
This keyboarded and encoded edition of the work described above is co-owned by the institutions providing financial support to the Early English Books Online Text Creation Partnership. Searching, reading, printing, or downloading EEBO-TCP texts is reserved for the authorized users of these project partner institutions. Permission must be granted for subsequent distribution, in print or electronically, of this text, in whole or in part. Please contact project staff at eebotcp-info@umich.edu for further information or permissions.
- Subject terms
- Bible. -- O.T. -- Genesis -- History of Biblical events -- Poetry -- Early works to 1800.
- Cite this Item
-
"Part of Du Bartas English and French, and in his owne kinde of verse, so neare the French Englished, as may teach an English-man French, or a French-man English. With the commentary of S.G. S. By William L'Isle of Wilburgham, Esquier for the Kings body." In the digital collection Early English Books Online 2. https://name.umdl.umich.edu/A11408.0001.001. University of Michigan Library Digital Collections. Accessed May 26, 2024.
Pages
Page 46
Page 47
Page 48
Notes
-
Domination tyrannique de Nembrot.
-
Ses artifices pour se main∣tenir.
-
Sous couleur d'esleuer vn ba¦stiment contre le deluge, il veut affermir sa tyrannie.
-
Comparaison propre, mon∣strant combien grande efficace ont les desseins des tyrans, fle∣aux de la ven∣geans de Dieu sur les peuples.
-
Le peuple exe∣cute le desir de Nembrot, & s'employ à ba∣stir sa prison & le nid de la ty∣rannie.
-
Viue descri∣ption d'vn peu∣ple embesōgné a quelque giād besongne.
-
Dieu courrou∣cé de l'auda∣cieuse entre∣prise de Nem∣brot & des siēs, conclut de rō∣pre les desseins, en confondant leur langage.
-
Execution de la sentence de Dieu, qui con∣f••nd le langage des bastisseurs de la tour & de la cité, qui a cause de ce sut appellee Babel. Comparaison representant le son consus de ceux qui en di∣uers langages parlent les vos aux autres. Representatiō de la confusion de ces bastis∣seurs.
-
Autre elegan∣te comparaison monstrāt qu'il n'y a conseil, industrie force, diligence, ni multitude, qui puisse resister à Dieu.