Onosandro Platonico, of the generall captaine, and of his office, translated out of Greeke into Italyan, by Fabio Cotta, a Romayne: and out of Italian into Englysh, by Peter Whytehorne.

About this Item

Title
Onosandro Platonico, of the generall captaine, and of his office, translated out of Greeke into Italyan, by Fabio Cotta, a Romayne: and out of Italian into Englysh, by Peter Whytehorne.
Author
Onasander.
Publication
Imprinted at London :: By William Seres. Cum priuilegio ad imprimendum solum,
Anno. 1563.
Rights/Permissions

This keyboarded and encoded edition of the work described above is co-owned by the institutions providing financial support to the Early English Books Online Text Creation Partnership. Searching, reading, printing, or downloading EEBO-TCP texts is reserved for the authorized users of these project partner institutions. Permission must be granted for subsequent distribution, in print or electronically, of this text, in whole or in part. Please contact project staff at eebotcp-info@umich.edu for further information or permissions.

Subject terms
Military art and science -- Early works to 1800.
Cite this Item
"Onosandro Platonico, of the generall captaine, and of his office, translated out of Greeke into Italyan, by Fabio Cotta, a Romayne: and out of Italian into Englysh, by Peter Whytehorne." In the digital collection Early English Books Online 2. https://name.umdl.umich.edu/A08491.0001.001. University of Michigan Library Digital Collections. Accessed May 4, 2024.

Pages

Of prisoners.

SO longe as the warre cōtinueth, kyl not thy prysoners, and ines∣pecially those, againste whome the war is made at the first, althoughe it happen that the confederates shall haue opiniō to cause them to be put to death. But aboue al things thou ough test not to put them to death, which a∣bout ye enemyes be of great aucthority & of fame well knowen, & notable, re∣membryng that fortune is vncertaine and doubtfull, and chaunce variable and mutable: the whiche moste of∣tentymes loueth greatlye to beare enuy to the happye successes, and to

Page 107

minister shame to glory attained. But seeke to exchaunge theym, or by ren∣dring them, to get some Castel, or els to redeme thy frendes taken prisoners whom thou desyrest greatlye to haue againe, but if the ennemyes shall refuse such permutacion, then lykewise with reason thou mayest make reuen∣gement of their iniury.

Do you have questions about this content? Need to report a problem? Please contact us.