Panala medica vel sanitatis et longævitatis alumna catholica: = The fruitfull and frugall nourse of sound health and long life. Per Guil: Folkingham Gen: Math. & Med. studiosum.

About this Item

Title
Panala medica vel sanitatis et longævitatis alumna catholica: = The fruitfull and frugall nourse of sound health and long life. Per Guil: Folkingham Gen: Math. & Med. studiosum.
Author
Folkingham, W. William.
Publication
London :: Printed by Miles Flesher,
1628.
Rights/Permissions

This keyboarded and encoded edition of the work described above is co-owned by the institutions providing financial support to the Early English Books Online Text Creation Partnership. Searching, reading, printing, or downloading EEBO-TCP texts is reserved for the authorized users of these project partner institutions. Permission must be granted for subsequent distribution, in print or electronically, of this text, in whole or in part. Please contact project staff at eebotcp-info@umich.edu for further information or permissions.

Subject terms
Ale -- Early works to 1800.
Medicine -- 15th to 18th centuries.
Cite this Item
"Panala medica vel sanitatis et longævitatis alumna catholica: = The fruitfull and frugall nourse of sound health and long life. Per Guil: Folkingham Gen: Math. & Med. studiosum." In the digital collection Early English Books Online 2. https://name.umdl.umich.edu/A01019.0001.001. University of Michigan Library Digital Collections. Accessed May 20, 2024.

Pages

Sine numine nihil.

MAy then Paul plant? Apollo water may? Nor he nor he, or th'one or th'other can If heauenly hand do not their handlings sway; But say they can: vaine are the works of man If God blesse not: he onely giues encreases, Addle and idle, else designes all are: Say the Physician then against diseases Prescribe aright, and his prescripts with care Th' Apothecar dispensing doth propine Vnto the sicke, whose diligence obserues Each due direct from First vnto the Fine

Page [unnumbered]

And from the tracts of learned rules ne're swarues. Shall wit of man confine the Lord of Hoasts T'attend his wise behests, intendments blesse, Seale with Amen, signe and make good his boasts Of former Cures and Cans of sure successe? Toto Caelo errat, who absurdly doth Means meere humaine confide sans main (heauens stroake) Abainlesse bit, a cup of wholesome broth, Vnblessed may man in a moment choake. How can great Galen then with confidence Of Physicke, euer safe prescriptions giue? The wisest fondly act, learn'd speake Non-sense, If Boones coelestiall blesse not each contriue. For without God, Mans wit no whit of good Can ere beget for Life or liueli-hood.
Do you have questions about this content? Need to report a problem? Please contact us.