The tragedies, gathered by Ihon Bochas, of all such princes as fell from theyr estates throughe the mutability of fortune since the creacion of Adam, vntil his time wherin may be seen what vices bring menne to destruccion, wyth notable warninges howe the like may be auoyded. Translated into Englysh by Iohn Lidgate, monke of Burye.

About this Item

Title
The tragedies, gathered by Ihon Bochas, of all such princes as fell from theyr estates throughe the mutability of fortune since the creacion of Adam, vntil his time wherin may be seen what vices bring menne to destruccion, wyth notable warninges howe the like may be auoyded. Translated into Englysh by Iohn Lidgate, monke of Burye.
Author
Boccaccio, Giovanni, 1313-1375.
Publication
Imprinted at London :: By Iohn Wayland, at the signe of the Sunne oueragainst the Conduite in Flete-strete. Cum priuilegio per septennium,
[1554?]
Rights/Permissions

To the extent possible under law, the Text Creation Partnership has waived all copyright and related or neighboring rights to this keyboarded and encoded edition of the work described above, according to the terms of the CC0 1.0 Public Domain Dedication (http://creativecommons.org/publicdomain/zero/1.0/). This waiver does not extend to any page images or other supplementary files associated with this work, which may be protected by copyright or other license restrictions. Please go to http://www.textcreationpartnership.org/ for more information.

Subject terms
Kings and rulers -- Poetry -- Early works to 1800.
Cite this Item
"The tragedies, gathered by Ihon Bochas, of all such princes as fell from theyr estates throughe the mutability of fortune since the creacion of Adam, vntil his time wherin may be seen what vices bring menne to destruccion, wyth notable warninges howe the like may be auoyded. Translated into Englysh by Iohn Lidgate, monke of Burye." In the digital collection Early English Books Online. https://name.umdl.umich.edu/A71316.0001.001. University of Michigan Library Digital Collections. Accessed May 7, 2024.

Pages

☞ The .xvii. Chapiter.

¶ Howe Sextus warreied againe Tri∣umuir, and of the death of great An∣tonie and Cleopatras.

FOlowing thorder of Bochas in his boke Wyth penne in hande as he caste vp his eie, Tofore him came pale of chere & loke A mighty prince sonne vnto Pompeye Called Sextus, whiche as bokes saye Delyted hym wyth a greate nauee: Lyke a Pyrate to robbe on the see.
To his father contrary in suche caas, For euery Pyrate of custome he dyd hate: Vpon the sea whose vsage was Against theim proudelye to debate, Pursued them early and eke late,

Page [unnumbered]

Where this Sextus to his great repriee Was on the sea a robbour and a thefe.
The sclaundre of him gan to sprede farre, Reported was in many a farre countre, With Triumuir this Sextus gan a war, Which is an office and a dignite By the Romains cōmytted vnto thre, Notable estates, those for chiualry Thempire all hole to gouerne and to gye.
The fyrst of them named Lepidus, And the seconde called Octauian The third in nombre was Antonius, Again which thre Sextus this proud man Of surquedy a newe warre began, Afore by Julius for his rebellion Banished for euer out of Rome toun.
Triumuir of politike gouernaunce Well auised afore in their reasons, Treating for peace by notable purueiaunce With proude Sextus vnder condicions, Write and enacte in their conuencious, But anone after list no while tary, He to his promise was froward & contrary.
For his conuycte outragious falsnesse, And on the sea for his robbery Bochas of him writeth no long processe, Hauing disdaine his name to magnify For he to vertue list nothing apply: The different cause which is in the state Atwene knighthode and life of a pyrate.
With fugitiue theues and robbours And men exiled out of Rome toun, Banished people, false conspyratours, With other conuicte of murdre and trayson, He toke all such vnder protection: And one Moena a churle of his certaine Of fourty shyppes he made him capitain.
The said churle vnwarely tho began To folow the nature of his condicion, Alied him selfe with Octauian Againe his lorde, of full false traison With all his nauy & shyppes he came doun, Spared nat to mete of very pride With Menecratus yt was on Sextus side.
But al so soone as the bataile began And the parties togider shoulde gone, All the vesselles of Octauian With sodaine tēpest were drowned echone, Beside a castell buylt of lime and stone Called Nauleton, where yet to gret reprefe Sextus fled & was brought to mischefe.
Went in to Grece to make him strong agein To holde a batayle with Antonius Take in his cōming by strength of a capitcin Longing to Antonie called Phurnius Whilom nephue to Cesar Julius, And or duke Sextus might farther wende He slaine was and made there his ende.
Of Triumuir in thempyre as I tolde There was a capitaine called Lepidus, Whiche by his office like as he was holde Right busy was, the boke reherseth thus, To reconsile the proude Antonius To the grace of great Octauian, Eche thing forgiue wherof the war began.
And to conclude shortly who list se Fortune a whyle was to him gracious, Thempyre all whole gouerned by these three Lordshyp of Affrike had Lepidus, By which he wext proude and contrarius, To him assigned vnder commissions Fully the nombre of twenty legions.
Wherof in herthe caught such a pride Causing by processe his distruction, Surquedy a while was his gide Fro his estate till he was fall doun, Namely whan he of false presumpcion Toke vpon him of malice to warrey The said Octauian, and gan him disobey.
Whan Octauian his malice dyd se That he gan waxe sodainly contrary, He threw him downe from his dignite Cast him in exile, list no lengar tary: Lo how Fortune gan sodainly vary To make him that had gouernaunce Of all Affryke, to come to mischaunce.
Another prince Cesar Lucius Exiled was from Rome the cite By his vncle the said Antonius, Of wylfulnesse and hasty cruelte: For in that time, as men may rede and se, Contriued causes were founde vp of malice Texile princes notable holde and wyse.
Some bycause they helde with Cesar,

Page cliiii

Other for Pompey y helde on that partie, Some for their good afore or they wer ware Some for suspection, some for enuy, Some for they coude nat flatter nor lie: Some for vertues which was great routhe Bycause they were so stable in their trouthe.
In this trouble dredefull and odious As is rehersed, in order ye may rede, The noble knight Paulus Lucius Exiled was of malice and hatered Folowing vpon the great horrible dede The pitous death and the hatefull caas Of great Antonie and Cleopatras.
The tragedy of these ylke twaine For me as nowe shalbe set asyde, Cause Chaucer chefe poete of Britaine Seing their hertes coude nat deuide In his boke the legende of Cupide Remembring there, as one they did endure, So were they buryed in one sepulture.
Thing ones said by labour of Chaucer Were presumpcion me to make againe, Whose making was so notable and enteer Right compendious & notable in certayne, Which to reherce the labour were in vayne▪ Bochas remembring how Cleopatras Caused Antonie howe he distroied was.
Her Auarice was so importable, He supprised with her great fayrnesse Folowing her lustes foule & abhominable, She desyring to haue be empresse And he alas of frowarde wylfulnesse To please her, vnhappely began To warrey the great Octauian
Frowarde ambicion set his hert on fyre To climbe vp to the imperiall sea, To haue possession of the hole empyre, Toke vpon him if it wolde haue be To reigne alone in Rome the cite, Cleopatras to foster her in pride Tytell of Octauian for to set asyde.
With multytude of many legions As I haue tolde, againe Octauian To him accroched of diuers regions Great multytude of many manly man, First on the sea to warre he began Where he was maugre all his might To his confusion vnwarely put to flight.
Dispeyred fled home to his countre, Knowing no helpe nor meane to recure But to thencreas of his aduersite, Whan that he sawe his woful auenture Gaine Octauian he might nat endure, With a sharpe swerde his danger to diuert Him selfe he rofe vnwarely to the hert.
Of whose dethe the quene Cleopatras Toke a sorow very importable, Bicause there was no recure in the caas Thought of his wo she would be partable, Whose fatall ende piteous and lamentable Slough eke her selfe loue so did her raue, After they both were buried in one graue
Do you have questions about this content? Need to report a problem? Please contact us.