Page 475
LETTER CLXXXIII. A Letter from Mr. Francis Taylor, to the most Reverend James Usher Arch-bishop of Armagh.
Reverendissimo in Christo Patri & Domino Jacobo Providen∣tia Divina Armachano apud Hibernos Archiepiscopo, totius Hiberniae Primati, & Metropolitano longè dignissimo.
DOminationi tuae (Reverendissime in Christo Pater) in veteribus ab ipsis cunabulis exercitatissimae, Bibliorum Hebraicorum adversus Mo∣rini Samaritanismum defensionem hanc pro mea parte inscribere visum est. Cui enim potiùs quam tibi Episcopo Catholico & Orthodoxo Morini Pseudo∣catholici, qui nos oves Christi è pascuis virentibus arcere conatus est, technas retectas dedicarem Gratulor sane & ex animo gratulor Hiberniae tuae, cui tantum Praesulem tam insigniter eruditum, pium{que} Deus & Rex concessere: & gratulationis testimonium solenne inscriptionem hanc extare volui. Pecu∣liarem insuper Dominationi vestrae gratiam debet hoc opus, cujus sumptibus & cura exemplar Samaritanum nobis in Anglia primo communicatum suit; & in Bibliotheca Cottoniana, in doctorum seculis etiam futuris commodum, reconditum. Ex illo enim codice habuimus discrepantes Samaritani textus ab Hebraica veritate lectiones, quarum quanta fuerit utilitas, ac propemo∣dum necessitas ad rabiem Morini plene retundendam; non opus est hic dicere, siquidem suis id locis manifesto apparebit. Ad Cardinalem Gallum aspirat Morinus: cur non ego ad Archiepiscopum Hibernum Dedicationem hanc praeterea à me flagitat foelix ille calamus tuus, quo Pontificiae superstitionis fibras faeliciore quàm multi alii successu in utroque idiomate dissecuisti. Quoties Polemica tua vere aurea revolvo, nescio quo modo in ima cordis penetralia ingens autoris admiratio, ingens erga autorem affectus, nunquam nisi me moriente, moriturus irrepit. Urgent praeterea sacrae manus illae mihi sacrum munus adeunti inter alias impositae. Cogit denique quae mihi tecum intercessit, si de tanto viro tali verbo tam pusillo uti licuerit, per multos an∣nos continuata necessitudo. De operis necessitate non opus est longa praefa∣tione. Biblia Hebraica recepit Synagoga Judaica oraculorum divinorum custos, Rom. 3. 2. Ad nos eadem ista transmisit. Patres ad unum omnes pro authenticis habuere, in linguas alias transtulere, translationem discrepan∣tiam ex his correxere. In Ecclesia Romana viri doctissimi plurimi sacram eorum autoritatem scriptis suis communivere. Ecclesiae Orientales omnes approbavere. Protestantes pleno ore pro fonte sacro illa venerantur. Mo∣rinus Samaritanorum aduocatus interim in hoc Judaeis, quos oppug∣nat tamen, similis, nec Deo placet, & hominibus omnibus contrarius est. 1 Thess. 2. 15. Cum inprimis observatum esset dogmatibus Pontifici∣is parum propitios esse codices Hebraeos, reperti sunt, qui corruptos esse clamarent rivulos iis anteferrent. Sed fontem novum qui aperiret, ante Morinum inventus est nemo. Gratuletur patrono suo Ecclesia Pontificia. Nos interim libros sacros antiquos colimus, quibus usus est Christus ipse, & Apostoli, cum tamen characterum mutationem longe antea factam somniet Morinus. Cloaca quo magis agitatur, eo Mephitin exhalat magis. Morinus Samaritanis antiquis Samaritanior etiam evasit. Illi enim, teste Eulogio, Jesum filium Nave Prophetam praedictum, Mosi similem futurum, profite∣bantur. Librum ejus pro Canonico certò habuere, qui hanc illi gloriam tri∣buebant. At hunc librum nobis eripuit cùm aliis prophetiis Dositheus Mo∣rini antecessor. Det nobis Morinus charactere Samaritano scriptos Prophe∣tarum