The seconde tome or volume of the Paraphrase of Erasmus vpon the Newe Testament conteynyng the epistles of S. Paul, and other the Apostles : wherunto is added a paraphrase vpon the reuelacion of S. John.

About this Item

Title
The seconde tome or volume of the Paraphrase of Erasmus vpon the Newe Testament conteynyng the epistles of S. Paul, and other the Apostles : wherunto is added a paraphrase vpon the reuelacion of S. John.
Author
Erasmus, Desiderius, d. 1536.
Publication
[London] :: Impriented at London in Fletestrete at the signe of the Sunne by Edwarde Whitchurche,
the xvi. daye of August, 1549 [16 Aug. 1549]
Rights/Permissions

To the extent possible under law, the Text Creation Partnership has waived all copyright and related or neighboring rights to this keyboarded and encoded edition of the work described above, according to the terms of the CC0 1.0 Public Domain Dedication (http://creativecommons.org/publicdomain/zero/1.0/). This waiver does not extend to any page images or other supplementary files associated with this work, which may be protected by copyright or other license restrictions. Please go to http://www.textcreationpartnership.org/ for more information.

Subject terms
Bible. -- N.T. -- Paraphrases, English.
Bible. -- N.T. -- Commentaries.
Cite this Item
"The seconde tome or volume of the Paraphrase of Erasmus vpon the Newe Testament conteynyng the epistles of S. Paul, and other the Apostles : wherunto is added a paraphrase vpon the reuelacion of S. John." In the digital collection Early English Books Online. https://name.umdl.umich.edu/A68942.0001.001. University of Michigan Library Digital Collections. Accessed May 16, 2024.

Pages

The texte.
I beseche you brethren, suffre the worde of exortacion: for we haue written vnto you in fewe wordes. Ye knowe our brother Timothe, that he is at lybertie: with whom (yf become shortly) I wyll se you. Salute them that haue the ouersyght of you, & all the saintes. They of Italy salute you. Grace be with you all. Amen.

These thinges haue I written for your exhortacion, desyryng you to take in good parte that I haue done of a good mynde and purpose. I haue written vnto you in fewe wordes, as he who purposeth shortly to see you. You shal vn∣derstande that Timothe is not with me at this present. For I haue sent him to an other place. If he retourne shortly I wyll come with him and se you. Haue me commended to all suche as haue the ouersyght of you, and furthermore to the whole companye of saynctes or good christians. The Italians salute you. The grace and fauour of god be with you all.

Amen.
Do you have questions about this content? Need to report a problem? Please contact us.