The Newe Testament dylygently corrected and compared with the Greke by Willyam Tindale, and fynesshed in the yere of our Lorde God A.M.D. & xxxiiij. in the moneth of Nouember.

About this Item

Title
The Newe Testament dylygently corrected and compared with the Greke by Willyam Tindale, and fynesshed in the yere of our Lorde God A.M.D. & xxxiiij. in the moneth of Nouember.
Publication
Imprinted at Anwerp [sic] :: By Marten Emperowr,
M.D.xxxiiij [1534]
Rights/Permissions

To the extent possible under law, the Text Creation Partnership has waived all copyright and related or neighboring rights to this keyboarded and encoded edition of the work described above, according to the terms of the CC0 1.0 Public Domain Dedication (http://creativecommons.org/publicdomain/zero/1.0/). This waiver does not extend to any page images or other supplementary files associated with this work, which may be protected by copyright or other license restrictions. Please go to http://www.textcreationpartnership.org/ for more information.

Cite this Item
"The Newe Testament dylygently corrected and compared with the Greke by Willyam Tindale, and fynesshed in the yere of our Lorde God A.M.D. & xxxiiij. in the moneth of Nouember." In the digital collection Early English Books Online. https://name.umdl.umich.edu/A68940.0001.001. University of Michigan Library Digital Collections. Accessed May 4, 2024.

Pages

¶ The .iiii. Chapter.

ASsone as the Lorde had knowledge / [ A] how the Pharises had hearde / that Ie∣sus made and baptised moo disciples then Iohn (though that Iesus him selfe bap¦tised not: but his disciples) he lefte Iewry / &

Page Cxxvi

departed agayne into Galile. And it was so that he must nedes goo thorowe Samaria. Then came he to a cyte of Samaria called Sichar / besydes the possession that Iacob ga∣ve to his sonne Ioseph. And there was Ia∣cobs well. Iesus then weryed in his iorney / sate thus on the well.

And it was about the sixte houre: & there [ B] came a woman of Samaria to drawe water. And Iesus sayde vnto her: geve me drynke. For his disciples were gone awaye vnto the toune to bye meate. Then sayde the woman of Samaria vnto him: how is it / that thou be∣inge a Iewe / axest drinke of me / which am a Samaritane? for the Iewes medle not with the Samaritans. Iesus answered and sayde vnto hir: yf thou knewest the gyfte of God / & who it is that sayeth to the geve me drynke / thou woldest have axed of him / and he wol∣de have geven the water of lyfe. The woman sayde vnto him. Syr thou hast no thinge to drawe with / and the well is depe: from when∣ce then hast thou y water of lyfe? Arte thou greater then oure father Iacob which gave vs the well / and he him silfe dranke therof / & his chyldren / and his catell:

Iesus answered & sayde vnto hir: whosoe∣ver drinketh of this water / shall thurst agay∣ne. But whosoever shall drinke of ye water yt I shall geve him / shall never be more a thyrst: but the water that I shall geve him / shalbe in him a well of water / springinge vp in to everlastinge lyfe. The womā sayd vnto him:

Page [unnumbered]

Syr geve me of that water / that I thyrst not / nether come hedder to drawe. Iesus sayde vn¦to her. Go and call thy husband / & come hyd¦der. The woman answered & sayde to him: I have no husband. Iesus sayde to her. Thou hast well sayd / I have no husbande. For thou haste had five husbandes / and he whom thou now hast / is not thy husband. That saydest thou truely.

The woman sayde vnto him: Syr I percea¦ve [ C] y thou arte a prophet. Oure fathers wor∣shipped in this mountayne: & ye saye that in Hierusalem is the place where men ought to worshippe. Iesus sayde vnto her: woman be∣leve me / the houre cometh / when ye shall ne∣ther in this moūtayne nor yet at Ierusalem / worshippe the father. Ye worshippe / ye wot not what: we knowe what we worshippe. For salvacion cōmeth of the Iewes. But the hou¦re commeth and nowe is / when the true wor∣shippers shall worshippe the father in sprete and in trouthe. For verely suche the father re¦quyreth to worshippe him. God is a sprete / and they that worshippe him / must worship∣pe him / in sprete and trouthe.

The woman sayde vnto him: I wot well [ D] Messias shall come / which is called Christ. When he is come / he will tell vs all thing{is}. Iesus sayde vnto hir: I that speake vnto the am he. And evē at that poynte / came his disci¦ples / & marvelled that he talked with the wo¦man. Yet no man sayde vnto him: what mea∣nest thou / or why talkest thou with her? The

Page Cxxvii

womā then lefte her waterpot / and went her waye into the cite / & sayde to the men. Come se a man which tolde me all thinges yt ever I dyd. Is not he Christ? Then they went out of the cite / & came vnto him.

And in ye meane while his disciples prayed [ E] him sayinge: Master / eate. He sayde vnto thē: I have meate to eate / that ye knowe not of. Then sayd ye disciples bitwene them selves: hath eny mā brought him meate? Iesus say¦de vnto them: my meate is to doo the will of him that sent me. And to fynnysshe his wor∣ke. Saye not ye: there are yet foure monethes / and then cōmeth harvest? Beholde I saye vn¦to you / lyfte vp youre eyes / & loke on ye regiōs: for they are whyte all redy vnto harvest. And he ye repeth receaveth rewarde / & gaddereth frute vnto life eternall: that bothe he that so∣weth / & he y repeth myght reioyse to gether. And herin is the sayinge true / yt one soweth / & another repeth. I sent you to repe yt wherō ye bestowed no laboure. Other men laboured / and ye are entred into their labours.

Many of the Samaritās of that cyte bele∣ved [ F] on him / for ye sayinge of the womā / which testified: he tolde me all thinges yt ever I dyd. Then when the Samaritās were come vnto him / they be sought him / ye he wolde tary wt thē. And he aboode there two dayes. And ma¦ny moo beleved because of his awne wordes / & sayd vnto the woman: Now we beleve not because of thy sayinge. For we have herde him oure selves / and knowe that this is even

Page [unnumbered]

in dede Christ the savioure of the worlde. ⊢

After two dayes he departed thence / & wēt awaye into Galile. And Iesus him selfe te∣stified / that a Prophete hath none honoure in his awne countre. Then assone as he was co∣me into Galile / the Galileans receaved him which had sene all the thinges yt he dyd at Ie¦rusalem at ye feast. For they wēt also vnto ye feast daye. And Iesus came agayne into Cana [ G] of Galile / wher he turned water into wyne.

✚ And ther was a certayne ruler / whose son¦ne was sicke at Capernaum. Assone as the sa¦me herde that Iesus was come out of Iewry into Galile / he wēt vnto him / and besought him / yt he wolde descende / & heale his sonne: For he was evē readie to dye. Then sayde Ie¦sus vnto him: excepte ye se signes & wōdres / ye cānot beleve. The ruler sayd vnto him: Syr come awaye or ever y my chylde dye. Iesus sayde vnto him / goo thy waye / thy sonne li∣veth. And the mā beleved ye wordes yt Iesus had spokē vnto him / & wēt his waye. And ano¦ne as he went on his waye / his servants met him / & tolde him sayinge: thy chylde liveth. Then enquyred he of thē the houre when he begāne to amende. And they sayde vnto him: Yester daye the sevēthe houre / the fever lefte him. And the father knew that it was the sa∣me houre in which Iesus sayde vnto him: Thy sonne liveth. And he beleved / and all his housholde. ✚ Thys is agayne the secon∣de myracle / y Iesus dyd / after he was come oute of Iewry into Galile.

Notes

Do you have questions about this content? Need to report a problem? Please contact us.