Publii Terentii Carthaginiensis Afris poëtae lepidissimi comoediae sex Anglo-Latinae in usum ludi-discipulorum, quo Feliciùs venustatem linguae Latinae ad sermonem quotidianum exercendum assequantur / a Carolo Hoole ... = Six comedies of that excellent poet Publius Terentius, an African of Carthage, in English and Latine : for the use of young scholars, that they may the more readily attain the purity of the Latine tongue for common discourse / by Charles Hoole ...
About this Item
Title
Publii Terentii Carthaginiensis Afris poëtae lepidissimi comoediae sex Anglo-Latinae in usum ludi-discipulorum, quo Feliciùs venustatem linguae Latinae ad sermonem quotidianum exercendum assequantur / a Carolo Hoole ... = Six comedies of that excellent poet Publius Terentius, an African of Carthage, in English and Latine : for the use of young scholars, that they may the more readily attain the purity of the Latine tongue for common discourse / by Charles Hoole ...
Author
Terence.
Publication
London :: Printed for the Company of Stationers,
1663.
Rights/Permissions
To the extent possible under law, the Text Creation Partnership has waived all copyright and related or neighboring rights to this keyboarded and encoded edition of the work described above, according to the terms of the CC0 1.0 Public Domain Dedication (http://creativecommons.org/publicdomain/zero/1.0/). This waiver does not extend to any page images or other supplementary files associated with this work, which may be protected by copyright or other license restrictions. Please go to http://www.textcreationpartnership.org/ for more information.
Subject terms
Latin drama (Comedy)
Cite this Item
"Publii Terentii Carthaginiensis Afris poëtae lepidissimi comoediae sex Anglo-Latinae in usum ludi-discipulorum, quo Feliciùs venustatem linguae Latinae ad sermonem quotidianum exercendum assequantur / a Carolo Hoole ... = Six comedies of that excellent poet Publius Terentius, an African of Carthage, in English and Latine : for the use of young scholars, that they may the more readily attain the purity of the Latine tongue for common discourse / by Charles Hoole ..." In the digital collection Early English Books Online. https://name.umdl.umich.edu/A64394.0001.001. University of Michigan Library Digital Collections. Accessed April 30, 2024.
Pages
descriptionPage 116
Act II. Scen. 3.
Chaerea, Parmeno.
Ch.
I Am undone, the maid is nowhere to be found; and I am lost too, that lost herOut of my sight. Where should I seek her? where should I look after her? whom should I ask for her?What way should I tak? I am uncertain: yet this is my onely hope,Whereever she is, she cannot be long concealed. O beautifull face! I will [line 5] From henceforward blot out all other women out of my mind; I am weary ofThese common ordinary beauties.
Par.
But look you where the other brother is,He talks something of love.
Ch.
O this unfortunate old man!
Par.
This is he indeed,Who if he begin to love, you will say his other brother was but a sport and a iest,In comparison of these things which his mad fit will afford.
Ch.
I wish [line 10] Some mischief had befallen thot old man that stayed me to day;And me too, because I stood still, and did not set him light. But look where Parmeno is, God save you.
Par.
Why are you so sad? why are you not merry? whence come you?
Ch.
Truly I do not know either whence I come, nor whither I go, I have so utterly [line 15] Forgotten my self.
Par.
How, I pray you?
Ch.
I am in love.
Par.
How now?
Ch.
Now, Parmeno,Shew your self what an honest man you are; you know you often promised me, saying, Chaerea,Do but find out one that you can love, and I will let you know how farI am able to pleasure you in that matter; when I give thee all my Fa∣thers provisionInto thy cock-loft privately.
Par.
Go on, you fool.
Ch.
Truly this was done: [line 20] See that you perform your promise.
Par.
If so be the thingBe worthy that one should bestow pains about it.
Ch.
The maid is not like
descriptionPage 118
Our ordinary Lasses, whom the mothers strive that they may have their shouldersDown, and have their bodies laced, that they may be slender. If so beOne be a little grosser, they say she is a Champion, they abridge them of their diet; [line 25] Although their nature be good, yet by their looking to they make them as small as bulrushes, and therefore they are loved.
Par.
What a one was thine?
Ch.
Such a feature of a face is seldome seen.
P.
Wh••o.
Ch.
HerColour is natural, her bodie is sound, and full of good blood.
P.
Of what yeers is she?
Ch.
Sixteen▪
P.
The very prime of her age.
Ch.
See thou procure me her, either by force, or by privie stealth, or by love for a while.It makes no matter to me, so I may but have her.
P.
What whose maid is she?
Ch.
[line 30] Truly, I cannot tell.
Par.
Whence is she?
Ch.
I can tell you just as much.
Par.
Where dwelleth she?
Ch.
I cannot tell that neither. Where lost you her?
Ch.
In the way.
Par.
HowCame you to lose her?
Ch.
Truly as I came I was now angry at my self for that,Neither do I think there is any man to whom all good fortunes.Fall out more▪ cross.
Par.
What villany is this?
Ch.
I am undone.
Par.
What is done?
Ch.
[line 35] Do you ask? Do you not know Archimedes a kinsman of my fa∣and of his age?Why should I not?
Ch.
He, as I was following the maid, met me. Truly it was inconveniently.
Ch.
Nay indeed unluckily, for other things may be accounted incon∣veniences.I may safely swear I had not seen him at all these six or seven monthsLast post, but just now, when I had least mind to see him, and when I h•••• no need. [line 40] Why, is not this a very strange thing? What say you?
P.
Yes.
Ch.
He presently came running to me, a great way off, being crooked,••rembling, with his lips hanging down, groaning; Ho, h••, I speak to you?Chaerea, saith he, I stood still. Wot you what I would have with you? Tell me; To morrow
descriptionPage [unnumbered]
I must have a trial. What then? I would have you be sure to tell your father, that be mayRemember to be of my counsel betimes in the morning. He was an hour telling this, [line 45] I asked him if he would have any thing else? He said, nothing at all, I go my way;When I looked this way towards the maid, she fairly had turned in the mean whileInto this street of ours.
P.
It is a wonder if he do not speak of this maid whichWas given erewhile for a present to Thais.
Ch.
When I came hither, here was no maid;
P.
Did any company follow the maid?
Ch.
Yes, a Parasite [line 50] With a servant maid.
P.
It is even she. Say no more; the matter is now at a point.
Ch.
You minde other things.
P.
Truly I minde this.
Ch.
Do you know who she is? tell me,Or have you seen her?
P.
I have seen her, and know her.
Ch.
And wot you where she is?
P.
Shee is brought hither to Thais the whore, and is given her for a present.
Ch.
Who [line 55] Is he that is such an able man with so great a present?
P.
Thraso the souldier,Phaedria's corrival.
Ch.
You tell me my brother hath a hard game to play.
P.
Yes,Indeed if you knew but what a gift he hath provided on the other side to match with this,Then you would say so the rather.
Ch.
What I pray you, in good sooth?
P.
An Eunuch.
Ch.
ThatIll-favoured fellow I pray you, whom he bought yesterday, that old man, [line 60] That is more like a woman then a man?
P.
That very same.
Ch.
Certainly the man will beThrust out of doors with his gift. But I did not know that that Thais was our neighbour.
P.
She hath not been long so.
Ch.
I am undone. That I should never have seen her yet.Come tell me, is she as handsome as she is reported to be?
P.
Yes.
Ch.
ButShee is not to be compared to this of mine.
P.
That is another matter.
Ch.
I pray thee in earnest [line 65]
descriptionPage 122
Parmeno, see to it, that may obtain her.
Par.
I will do the best I can, and will do my endeavour,I will help you; would you have me do more?
Ch.
Why do you go home now?
Par.
That I may bring these slaves to Thais, so as your brother bade me.
Ch.
O that happy Eunuch, that is to be bestowed into this house!
Par.
Why so?
Ch.
Do you ask? He shall alwayet behold his fellow∣servant at home [line 70] Of a perfect beauty: he shall discourse with her; he shall be with herIn one house; he shall sometimes take his victuals with her; he shall sometimesSleep by her side.
Par.
What if you your self now should be made the happy man?
Ch.
How,Parmeno? answer me.
Par.
You moy take his clothes.
Ch.
His clothes?What then must I do afterwards?
Par.
I will bring you in his stead.
Ch.
I hear you.
Par.
[line 75] I will say that you are he.
Ch.
I understand you.
Par.
You may enjoy those commoditiesWhich you said erewhile he was like to enjoy. You may diet with her, you may by her touch her,Dally with her, and sleep by her side: forasmuch as none of themKnoweth you, nor can they tell who you are. Besides your counte∣nance and age is such,As you may easily prove your self to be the Eunuch.
Ch.
You have said well, I never knew [line 80] Better counsel to be given. Come on, let us go in, dress me just now, bring me to herAs fast as you can.
Par.
What do you mean? truly I did but jest.
Ch.
You prate.
Par.
I am undone: what have I done poor wretch? whether do you thrust me? you will throw me over by and by.Truly I read you, tarry.
Ch.
Let us go.
Par.
Do you go on.
Ch.
I am resolved.
Par.
Have a care this be not too rash a resolution now.
Ch.
Truly it is not: Let me do it.
Par.
[line 85] But the punishment will light upon me. Alas! we com∣mit a villanous act.
Ch.
Is it
descriptionPage 124
A villanous act, i•• I be brought into a bawdy-house, and now come even withThose whores, which contemn our young years, and continually tor∣ment us every way,And beguile them so as they have beguiled us;Or rather, is it fit I should put up these things? It is but just that I should [line 90] Play them a trick; which will they that know it ••nd fault withal?Every body will think it was well done.
Par.
What is that; if you be resolved to do it, do it.But do not lay the blame on me afterwards.
Ch.
I will not▪
Par.
Do you bid me do it?
Ch.
I bid you; noy, I charge and command you.
Par.
I will never resistYour authority. Follow me.
Ch.
God speed us well.
descriptionPage 117
Act. II. Scen. 3.
Chaerea, Parmen••.
Ch.
OCcidi. Neque vergo est usquam, neque ego, qui illam è conspectuAmisi meo: ubi quaeram? ubi investigem? quem perconter?Quam insistam viam? incertus sum. Una haec spes est,Ubi ubi est, diu celari non potest. O faciem pulchram! dele•• [line 5] Omnes dehinc ex animo mulieres. Taedet quotidianarumHarum formarum.
Par.
Ecce autem alterum, nescio quidDe amore loquitur.
Ch.
O infortunatum senem!
Par.
Hic verò est,Qui si occeperit amare, ludum jocúmque dices fuisse illumAlterum, praeut hujus rabies quae dabit.
Ch.
Ut illum [line 10] D••i, Deaeque senem omnes perdant, qui me hodie remoratus est;Méque adeò, qui rest▪ terim; tum autem qui illum nonFlocci fecerim. Sed eccum Parmenonem, Salve.
Par.
Quid tu es tristis? quid ve es alacris? unde is?
Ch.
Ego nescio hercle, neque unde eam, neque quorsum eam, ita prorsus [line 15] Sum oblitus mei.
Par.
Qui quaeso?
Ch.
Amo.
Par.
Hem.
Ch.
Nunc, Parmeno,Te ostendes qui vir sies; scis te mihi saepe pollicitum esse: Chae∣re••,Al••quid inveni modò quod ames; in ea re utilitatem ego faciamUt cognoscas meam; cùm in cellulam ad te patris penum omnemCongerebam clanculùm.
Par.
Agè, inepte:
Ch.
Hoc hercle [line 20] Factum est; faxis ut promissa appareant.
Par.
Adeò estDigna res ubi nervos intendas tuos.
Ch.
Haud similis
descriptionPage 119
Virgo est virginum nostrarum; quas matres student devinctisHumeris esse, vincto corpore, ut graciles sient. SiquidemHabitior paulò, pugilem esse a••unt, deducunt cibum; tametsi [line 25] Bona est natura, reddunt curaturâ junceas. Ita{que} ergo aman∣tur.
Par.
Quid tua istaec?
Ch.
Nova figura oris.
Par.
Pape.
Ch.
Color.Verus. Corpus solidum, & succi plenum.
Par.
Anni.
Ch.
Sedecim.
Par.
FlosIpse.
Ch.
Hanc tu mihi vel vi, vel clàm, vel precariò fac tradas,Mihi nihil refert, dum potiar modó.
Par.
Quid, virga cuja est?
Ch.
[line 30] Nescio hercle.
Par.
Unde est?
Ch.
Tantundem.
Par.
Ubi ha∣bitat?
Ch.
Ne id quidem.
Par.
Ubi amisisti?
Ch.
In viâ.
Par.
Qua rati∣oneAmisisti?
Ch.
Id quidem adveniens mecum ••tomachabar modo;Ne{que} quenquam hominem esse arbitror, cui magis bonae faelicitatesAdversae sient.
Par.
Quid hoc est sceleris?
Ch
Perii.
Par.
Quid fa∣ctum est?
Ch.
[line 35] Rogas? patris cognatum, at{que} aequalem Archimedem no∣stin'?
Par.
Quidni?
Ch.
Is dum sequar, fit mihi obviam▪
P.
Incommodè herele.
Ch.
Immò enimvero infoeliciter. Nam incommoda alia sunt dicendaIllum, liquet mihi dejerare, his mensibus sex vel septem prorsum nonVidisse proximis, nisi nunc, cùm minimè vellem minimé{que} opus fuit. [line 40] Eho, Nonne hoc monstri simile est? Quid ais.
P.
Maxumé.
Ch.
Continuò accurrit ad me, quàm longè quidem incurvus,Tremulus, labi••s demissis, gemens; Heus, heus, tibi dico,Chaerea, inquit; restiti: scin' quid ego te volebam? Dic cras;
descriptionPage 121
Est mihi judicium; quid tum? ut diligenter nuncies patri, advo∣catus [line 45] Manè mihi esse ut meminerit. Dum haec loquitur, abiit hora.Rogo numquid velit. Rectè, inquit, abeo. Cùm huc respicioAd virginem, illa sese interea commodùm huc verteratIn hanc nostram plateam.
Par.
Mirum ni hanc dicit, modò huicQuae data est dono.
Ch.
Huc cum advenio, nulla erat.
Par.
[line 50] Comites sequuti sunt scilicet virginem?
Ch.
Verum pa∣rasitusCum ancillâ.
Par.
Ipsa est. Desine, jam conclamatum est.
Ch.
A∣liasRes agis.
Par.
Istuc equidem ago.
Ch.
Nostin' quae sit? dic mihiAut vidist in'?
Par.
Vidi, novi.
Ch.
Et scis ubi sict?
Par.
HucDeducta est ad Thaidem meretricem, ei dono datur.
Ch.
Quis [line 55] Is est tam potens cum tanto munere hoc?
P.
Miles Thraso,Phaedriae rivalis.
Ch.
Duras partes fratris praedicas.
P.
ImmòEnim si scias quod donum huic dono contra comparet, tum magisId dicas.
Ch.
Quidnam, quaeso, hercle.
P.
Eunuchum.
Par.
Il∣lúmne?Obsecro inhonestum hominem, quem mercatus est heri, senem, [line 60] Mulierem?
Par.
Istunc ipsum.
Ch.
Homo quatietur certèCum dono foras. Sed istam Thaidem non scivi nobis vicinam:
Par.
Haud diu est.
Ch.
Perii. Nunquámne etiam me illam vidisse.Ehodum dic mihi, estné ut fertur, formâ?
P.
Sane.
Ch.
AtNihil ad nostram hanc.
P.
Alia res est.
Ch.
Obsecro hercle. [line 65]
descriptionPage 123
Parmeno, Fac ut potiar.
Par.
Faciam sedulò, ac dabo operam,Adjuvabo, nunquid me aliud vis?
Ch.
Quid nunc is domum?
Par.
Ut mancipia haec, ita ut jussit frater, ducam ad Thaidem.
Ch.
O Fortunatum istum Eunuchum, qui quidem in hanc deturDomum!
Tu illis fruare commodis, quibusTu illum dicebas modò. Cibum una capias, adsis, tangas, ludas,Proptèr dormias: quandoquidam ne{que} illarum te quisquamNovit, ne{que} scit qui sies; praeterea forma & aetas ipsa est, facilèUt pro Eunucho probes.
Ch.
Dixti pulchrè, nunquam vidi melius [line 80] Consilium dari. Agè, eamus intro, nunc jam orna me, ad∣duc,Quantum potes.
Par.
Quid agis? Jocabar equidem.
Ch.
Gar∣ris.
Par.
Perii, quid ego egi miser? quò trudis? perculeris jam tu me?Tibi equidem dico, mane.
Ch.
Eamus.
Par.
Pergin'?
Ch.
Cer∣tum est.
Par.
Vide ne nimium callidum hoc sit modò.
Ch.
Non est pro∣fectò. Sine.
Par.
[line 85] At enim istaec in me cudetur faba: •…•…ium facimus.
Ch.
An id
descriptionPage 125
Flagitium est, si in domum meretriciam deducar, & illis crucibus,Quae nos nostrámque adolescentiam habent despicatam, & quae nosSemper omnibus cruciant modis, nunc referam gratiam at{que} ••tidem fallam,Ut ab illis fallimur? an potiùs haec pati? aequum est fieri ut à me [line 90] Ludantur dolis; quod qui resciverint, culpent? ill••d meritòFactum omnes putent.
Par.
Quid istuc? si certum est facere, fa∣cias.Verùm ne pòst conferas culpam in me.
Ch.
Nonfaciam.
Par.
Ju∣bésne?
Ch.
Jubeo; immo cogo atque impero.
Par,
Nunquam defugiamAuthoritatem. Sequere.
Ch.
Dii vortant bene.
email
Do you have questions about this content? Need to report a problem?
Please contact us.