Scot's Discovery of vvitchcraft proving the common opinions of witches contracting with divels, spirits, or familiars ... to be but imaginary, erronious conceptions and novelties : wherein also, the lewde unchristian all written and published in anno 1584, by Reginald Scot, Esquire.

About this Item

Title
Scot's Discovery of vvitchcraft proving the common opinions of witches contracting with divels, spirits, or familiars ... to be but imaginary, erronious conceptions and novelties : wherein also, the lewde unchristian all written and published in anno 1584, by Reginald Scot, Esquire.
Author
Scot, Reginald, 1538?-1599.
Publication
[London] :: Printed by R.C. and are to be sold by Giles Calvert ...,
1651.
Rights/Permissions

To the extent possible under law, the Text Creation Partnership has waived all copyright and related or neighboring rights to this keyboarded and encoded edition of the work described above, according to the terms of the CC0 1.0 Public Domain Dedication (http://creativecommons.org/publicdomain/zero/1.0/). This waiver does not extend to any page images or other supplementary files associated with this work, which may be protected by copyright or other license restrictions. Please go to http://www.textcreationpartnership.org/ for more information.

Subject terms
Witchcraft -- Early works to 1800.
Demonology -- Early works to 1800.
Occultism -- Early works to 1800.
Cite this Item
"Scot's Discovery of vvitchcraft proving the common opinions of witches contracting with divels, spirits, or familiars ... to be but imaginary, erronious conceptions and novelties : wherein also, the lewde unchristian all written and published in anno 1584, by Reginald Scot, Esquire." In the digital collection Early English Books Online. https://name.umdl.umich.edu/A62395.0001.001. University of Michigan Library Digital Collections. Accessed May 1, 2024.

Pages

Page 303

CHAP. XV.

The making of the holy water.

EXorciso te creaturam salis, per Deum vivum ✚ per Deum ✚ verum ✚ per Deum sanctum ✚ per Duem qui te per Elizaeum prophetam in aquam mitli jussit, ts naretur sterrilitas aquae, ut efficiais sal exorcisaus in salu∣um credentium; ut sit omnibus te sumentibus sanitas animae & corporis, & essugiat atque discedat ab co loco qui aspersus st••••at omnis phanta∣sia & nequitia, vel versutia diabolicae fraudis, omnisque spiritus, adjuratus per cum, qui venturus est judicare vivos & mo tuos, & saeculum perignem Amen. Oremus:

Imunsam clementiam tuam, omnipotens aeterne Deus, humiliter implora∣mus, ut hanc creaturam salis, quam in usum generis humani tribuisti, bene ✚ dicere & sancti ✚ ficare tua prelate digneris, ut sit omnibus sumentibus sais menlis & corporis, ut quicquid ex co tactum suerit, vel respersum, careat omni immundicia, omni{que} impugnatione spiritualis nequitia, per Dominum nostrum Iesum Christum filium tuum, qui tecum vivit & regnat in unitate spiritus sancti, Deus per omnia saecula saeculorum, Amen.

To the water say also as followeth.

Exorciso te creaturam aquae in nomine ✚ patris ✚ & Iesu Christi filii ejus Domini nostri, & in virtute spiritus ✚ sanct ✚ ut siat aquae exorcisata, ad estisgandam omnem potestatem inimici, & ipsum inimicum erodicare & ex∣plantare valeas, cum angelis suis apostatis, per virtutem ejusdem Domini nostri Iesu Christi, qui venturus est judicare vivos & mortuos, & saeculum per ignem, Amen. Oremus:

Deus, qui ad salutem humani generis maxima quaeque sacramenta in aqua∣rum substantia condidisti, adesto propitius invocationibus, nostris, & elemento buic, mltimodis purificationibus praeparato, virtutem tuae bene ✚ dictionis in∣sunde, ut creatura tua mysteriis tuis servicas, ad abigendos daemones, ma∣bosque pellendos, divinae gratiae sumat effectum, ut quicquid in domibus, vel inlocis fidelium haec unda resperserit, careat omni immunditia, liberetur a noxa, non illic residea spiritus, pestilens, non aura corrumpens, discedant omnes insidi latentis inimici, & si quid est, quod aut incolumitati habitantium in∣videt aut quieti, asper sione hujus aquae effugiat, ut salubritas per invocati∣onem sancti tui nominis expetita ab omnibus sit impugnationibus desensa, per Dominum nostrum Iesum Christum filium tuum, qui tecum vivil & regnat, in unitate spiritus sancti, Deus per omnia saecula saeculorum, Amen.

Page 304

Then take the salt in thy hand, and say putting it into the water, making in the manner of a Cross.

Commixtio salis & aquae pariter fiat, in nomine patris, & filii, & spiritus sancti, Amen. Domaus vbiscum, Et cum spiritu tuo Oremus: Deus mcte virtutis author, & insuperabils imperit ex, a semper magnificus ritum bator, qui ad: ••••••ae dominationis v••••••s rep••••mis, qui inimici rugiu sa vitiam superas, qui hostiles nequittas potens a pugnas; te Domine tre∣mentes & su plices dp••••••au a potimus, ut hanc r••••••tam salis & aquae aspiias, bemguus 〈…〉〈…〉 es, putails tuae rore sanct. ✚ fices, ubicun{que} fu••••ll aspersa, per invocationem sancti tui nominis, omnis infestatio in mundi spi∣ritus ab••••tatur, terrorque venenosi se pantis procul pellatur; & praesevita sancti spiritus nobis 〈◊〉〈◊〉 tuam poscentibus ubique adesse dignetur, per Dominum nostrum Ipsum brisium filium ••••••un, qui ••••cum vivit & regnat in unitate spiritus sancti Deus per omnia soecula saecu∣lerum, Amen.

Then sprinkle upon any thing, and say as followeth.

Asperges me Domine yssopo, & mundabor, lavabis me, & supra niven dealbabor. Miscrere mei Deus, secundum magnam misericordiaum tuam, & supra nivem dealabor. Gloria patri, & filio, & spiritus sancto: Sicut 〈◊〉〈◊〉 in principio, & nunc, & semper, & in saecula saeculorum, Amen. Et supra nivem dealbabor, aspergesme &c. Oslende nobis domine misrcordiam tuam, & salutare tuum da nobis; exaudi nos Domine sancte, pater omnipoteus, aete•••••• Deus, & mittere dignere sanctum angelum tuum de coelis, qui custodiat, so••••••, visitet, & defendat omnes habitantes in hoc abitaculo, per Christum Dominus nostrum. Amen, Amen.

Notes

Do you have questions about this content? Need to report a problem? Please contact us.