Annotations on five poetical books of the Old Testament (viz.) Job, Psalmes, Proverbs, Ecclesiastes, and Canticles / by Edward Leigh ...

About this Item

Title
Annotations on five poetical books of the Old Testament (viz.) Job, Psalmes, Proverbs, Ecclesiastes, and Canticles / by Edward Leigh ...
Author
Leigh, Edward, 1602-1671.
Publication
London :: Printed by A.M. for T. Pierpoint ... E. Brewster ... and M. Keinton ...,
1657.
Rights/Permissions

To the extent possible under law, the Text Creation Partnership has waived all copyright and related or neighboring rights to this keyboarded and encoded edition of the work described above, according to the terms of the CC0 1.0 Public Domain Dedication (http://creativecommons.org/publicdomain/zero/1.0/). This waiver does not extend to any page images or other supplementary files associated with this work, which may be protected by copyright or other license restrictions. Please go to http://www.textcreationpartnership.org/ for more information.

Subject terms
Bible. -- O.T. -- Job -- Commentaries.
Bible. -- O.T. -- Psalms -- Commentaries.
Bible. -- O.T. -- Proverbs -- Commentaries.
Bible. -- O.T. -- Ecclesiastes -- Commentaries.
Bible. -- O.T. -- Song of Solomon -- Commentaries.
Cite this Item
"Annotations on five poetical books of the Old Testament (viz.) Job, Psalmes, Proverbs, Ecclesiastes, and Canticles / by Edward Leigh ..." In the digital collection Early English Books Online. https://name.umdl.umich.edu/A50049.0001.001. University of Michigan Library Digital Collections. Accessed May 16, 2024.

Pages

PSAL. CXXVII.

IT is a Psalm concerning Salomon, whom David foresaw to be his successor, he is called Jedidiah, 2 Sam. 12. 25. that is, beloved of Jah, so here. Vers. 2. Idid his beloved or dearling, it hath reference to Salomons name.

Vers. 2. For so he giveth his beloved sleep.] So, how is that? that is notwithstand∣ing all the hard labour and pains they take, yet the Lord giveth them sleep, and sleep makes them forget all their former labour.

Page 115

Some say it should be translated, For he rightly giveth his beloved sleep, as the same Hebrew particle is used elsewhere, Numb. 27. 7.

He means not bodily sleep, but a quieting of the soul in God: Some mysticall Divines speak of obdormiti animae in Deo.

Notes

  • Jor] nota af∣firmationis & certitudinis. The Hebrew word for sleep, Shena, is written with 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉, a quiet dumb letter (otherwise then usuall) to denote the more quietness. Ainsw. Hoc est securam omnium & cunctis bonis affluetem quietem, videtur Salomon seipsum ut hujus exemplum indi∣casse. Ei namque nec petenti quidem. nedum anxie laboranti, Deus tanta suppeditarat, ut nulli unquam fuerint qui potuislent foelicitate ipsi conterri. Eum quoque Nathan vocavit Jedidiah, id est dilectum exsistentis. Proinde videtur dicti hujus sensus esse: En sic dabit cuivis dilecto suo Deus somnum, & dormienti cuncta affaim suppe∣ditabit: ut videtis mihi dilecto fuo nihil tale vel optani, tam securum somnum, id est omnium reum securissi∣mam abundantiam donasse. Bucerus in loc.

Do you have questions about this content? Need to report a problem? Please contact us.