word Nard, as that signifies either the Plant before described, or the Ointment which is made of it; for the Plant indeed is called spicata Nardus, because of its spiked leaves, but not the Ointment which was called unguentum spicatum, or unguentum Nardi spicatae, not Nardus spicata, viz. because the spike was the principal Ingredient in that Ointment, which Name was given to Nard by way of eminence. See Salmasius upon Solinus, p. 750. Ed. Ʋltraj. about this matter.
IV. The Phrase pura Nardus, pure Nard, in Tibullus does not signi∣fy, as the Doctor thinks, Ointment made only of Nard, or the juice of Nard, but that which was called Ointment of Nard, in which besides other Spices there was pure Nard, i. e. not adulterated, as it fre∣quently was, as Dioscorides and Pliny tell us. And this Ointment it is that St. Mark calls 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉, i. e. Nard faithfully made or pre∣pared, such as had true unsophisticated Nard in it, which was the rea∣son of its being 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉 of great price. Pliny lib. 12. cap. 12. Pretium spicae in libras x. c. Folii divisere annonam, ab amplitudine hadrosphaerium vocatur, majoribus foliis, x.xxx. &c. The price of Nard is x.c. a pound. The difference in the bigness of the Leaves made a difference in the price; that which had the biggest Leaves was called Hadrosphaerium, and the price of it was x.xxx.
V. The Ointment of Nard cannot be called Nardus spicata, but the Plant only, and therefore Grotius is mistaken when he says that 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉 and spicata are the same. Tho 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉, for that which we express by faithfully made, is none of the best Greek, yet it is possible that those whose trade it was to make Ointments, the Apothecaries or Perfumers, might use it in that sense; and that St. Mark made use of their terms, especially where he speaks of their Commodities, ought not to seem strange. Consult also Salmasius in the place before-mentioned.
Ibid. Note b.] I grant the Verb 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉 does not signify always to break, when the discourse is about a thing which may be hurt without being broken, as about a wounded Man, or a bruised Reed; but where the discourse is about a Vessel, and especially such an one as is made of brittle matter, it has ever that signification: and whoever says, 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉, it must be rendered to break a Mar∣ble or Glass Vessel. See Levit. vi.28.xi.33.xv.12. Rev. ii.27. And those that endeavour to put any other sense upon that Phrase here, strain it. Dr. Hammond's two first Reasons for another Interpreta∣tion I have confuted already in a Note upon the parallel place in St. Matthew. The third, together with the rest, are, I suppose, taken out of Baronius, and relie upon a nauseous Fable which is related in the following words by Suidas, whom, if our Author had but look'd