A supplement to Dr. Hammond's paraphrase and annotations on the New Testament in which his interpretation of many important passages is freely and impartially examin'd, and confirm'd or refuted : and the sacred text further explain'd by new remarks upon every chapter / by Monsieur Le Clerc ; English'd by W. P. ; to which is prefix'd a letter from the author to a friend in England, occasion'd by this translation.

About this Item

Title
A supplement to Dr. Hammond's paraphrase and annotations on the New Testament in which his interpretation of many important passages is freely and impartially examin'd, and confirm'd or refuted : and the sacred text further explain'd by new remarks upon every chapter / by Monsieur Le Clerc ; English'd by W. P. ; to which is prefix'd a letter from the author to a friend in England, occasion'd by this translation.
Author
Le Clerc, Jean, 1657-1736.
Publication
London :: Printed for Sam. Buckley ...,
1699.
Rights/Permissions

To the extent possible under law, the Text Creation Partnership has waived all copyright and related or neighboring rights to this keyboarded and encoded edition of the work described above, according to the terms of the CC0 1.0 Public Domain Dedication (http://creativecommons.org/publicdomain/zero/1.0/). This waiver does not extend to any page images or other supplementary files associated with this work, which may be protected by copyright or other license restrictions. Please go to http://www.textcreationpartnership.org/ for more information.

Subject terms
Bible. -- N.T. -- Commentaries.
Link to this Item
http://name.umdl.umich.edu/A49907.0001.001
Cite this Item
"A supplement to Dr. Hammond's paraphrase and annotations on the New Testament in which his interpretation of many important passages is freely and impartially examin'd, and confirm'd or refuted : and the sacred text further explain'd by new remarks upon every chapter / by Monsieur Le Clerc ; English'd by W. P. ; to which is prefix'd a letter from the author to a friend in England, occasion'd by this translation." In the digital collection Early English Books Online. https://name.umdl.umich.edu/A49907.0001.001. University of Michigan Library Digital Collections. Accessed May 29, 2024.

Pages

CHAP. XIV.

Vers. 2. 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉.] This is rightly understood by Grotius and Dr. Hammond, of multitudes of converted Gen∣tiles. Ovid twice uses the same comparison, speaking of a tumult of people, Metam. lib. v. Fab. 1.

Page 658

Adsimilare freto possis quod saeva quietum Ventorum rabies motis exasperat undis.
You may compare them to the Sea, which the fierce rage of the Winds makes rough with Waves. And Metam. xv. Fab. 49.
— Qualia fluctus Aequorei faciunt siquis procul audiat illos, Tale sonat populus.
Such a noise as the waves of the Sea make, when they are heard afar off, was made by the people.

Vers. 10. Note d. I have already on Matt. xxvii.34. rejected Dr. Hammond's interpretation of this place, because 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉 is no where used to signify the bitterness, or poyson of God, which is an absurd phrase. We must render this place thus: of the Wine of the wrath of God, which is without mixture poured into the cup of his indignation, for 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉 fre∣quently signifies to pour in, as Mr. Gataker had shewn at large in Ad∣vers. cap. v. where he has collected a great many things about this, and the like phrases.

Vers. 13. 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉.] It is said that riches do not follow rich men, because it is of no advantage after death, to have been rich in this world: but on the contrary, here it is said of good men, that their works follow them, because they receive the reward pro∣mised to them, from God. To this purpose are the verses of Euripides in Temeno.

〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉.
Virtue when any one dies, is not destroyed, But lives even after the dissolution of the body; but when a bad man Dies, all he possesses perishes, and descends with him under the earth.
Which are in Florileg. Stobaei Tit. 1. So the Rabbins in Pirke Aboth cap. penult. In the hour wherein a man departs out of this life, 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉 neither Silver, nor Gold, nor precious Stones, nor Pearls stick by a man, but only the Law and good Works.

Vers. 20. Note h. Our Author did not, well understand Grotius, who does not say these slaughters happen'd in Judea, but interprets 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉, extra Judaeae terminos, without the limits of Ju∣dea.

Page 659

Ingens haec, saith he,* 1.1 effusio sanguinis Judaeorum & Gentilium fac∣ta est, Trajano imperante, non in Judaea, sed in locis Judaeae vicinis, id est, Syria, Aegypto, Cyrenaica, & Cypro. This great effusion of blood, both of Jews and Gentiles, was made in the reign of Trajan, not in Judea, but in places near Judea, that is, in Syria, Egypt, Cyrenaica, and Cy∣prus. Yet Dr. Hammond puts a more probable sense upon this whole Chapter than H. Grotius.

Notes

Do you have questions about this content? Need to report a problem? Please contact us.