CHAP. VIII.
Vers. 1. 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉.] See my note on Mark xvi.19.
Vers. 2. 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉.] That is of Heaven, in which Christ exercised the chief part of his Priesthood, when he car∣ried into it his blood, as into the most holy place. Our Author mis∣understood this of the Church, in which Christ did not execute his Priestly Office, but in Heaven. In the words of the Apostle, after the true Tabernacle we must supply 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉, of God, which is called true be∣cause God there shews himself in a peculiar manner present, by an inaccessible light, with which his inhabitation of the Mosaical Taberna∣cle can no more be compared, than the malignant and as it were false light of the reflex rays of a Torch, with the true light of the Sun. See what I have said about this phrase on John vi.55. and about the Taber∣nacle of God, on Rev. xxi.13.
Vers. 4. 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉.] I don't think we ought to supply here only, after the words on earth, with Grotius and Dr. Ham∣mond; for the reasoning of the Apostle is not at all cleared by that Supplement. But to be a Priest on earth, is to be understood so as if he had said, by the Mosaical Law, which appointed only the race of Aaron to be Priests, and that to offer up brute Sacrifices in the Tem∣ple, whose blood they alone, according to the Law of God, might pour out at the Altar, and carry into the Sanctuary. For Christ was of the Tribe of Judah, as the Apostolical Writer of this Epistle elsewhere observes.
Vers. 5. 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉.] 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉 and 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉 here can by no means signify a prefiguration of something future; for Heaven was a great while before the Tabernacle and Temple; but some faint and obscure Image of a thing extraordinary beautiful and glorious. For 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉 is, as painted Images are, an imitation, as it is used in this very Epistle, Chap. iv.11. Let us labour to enter into that rest, lest any man perish in the same imitation of unbelief; that is, in the imitation of the same unbelief; 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉. It comes from the Verb 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉, which Phav••rinus interprets thus: 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉: he re∣presents