Son of God it's true, not only in decree as the Schoolmen speak, but actually before his Resurrection; but he was again called the Son of God in a peculiar manner after his Resurrection, as appears from Acts xiii.32▪ 33. And therefore in this respect he might be said, 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉, to be ordained by the Holy Ghost [to be] the Son of God, 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉 after his Resurrection. This same Verb is used by St. Peter in Acts x.42. in a like matter, where having said that he and the rest of the Apostles had eaten and drank with Jesus after he was risen from the dead, he adds: And he commanded us to preach to the people, and to testify that it is he which was 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉 ordained by God to be the Judg of the living and dead. As by the Holy Ghost which des∣cended upon him, he was ordained or marked out by God to perform the Office of the Messias, and so to rise again, and upon that account to be called the Son of God, besides other reasons, for which he has that title, by a special Right and Privilege given to him; so also by his being raised from the dead, he was ordained or marked out by God to be the Judg of the living and dead. That 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉 & 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉 here are the same, is truly observed by Grotius, who yet interprets the sense of this passage somewhat confusedly. Add to the Examples and Au∣thors by him alledged, the Authority of the Old Glosses, in which 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉 is rendered statuta dies, an appointed day; and 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉 praestituto, foreordained or appointed. And that the Preposition 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉 sig∣nifies sometimes after, appears from John xiii.4. and 2 Pet. ii.8.
Vers. 7. 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉.] He does not say 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉, because the great∣est part of those who professed the Christian Religion in Rome at that time, were not Roman Citizens, but Jews, and people of other Nati∣ons who lived at Rome upon the account of Commerce. This has been imitated by Clemens Romanus, and Polycarpus Smyrnensis, in the inscriptions of their Epistles; on which see the Notes of learned Men.
Vers. 8. 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉.] That is, as a Christian I thank my God. So Ephes. v. 20. Giving thanks always for all things unto God and the Father, in the Name of the Lord Jesus Christ, i. e. as Chri∣stians: See Note on John xiv.14. and xv.16.
Vers. 17. Note b. It is a harsh transposition which our Author and others before him suppose to be in the Apostles words; nor is there any need of it, the sense being commodious if we understand them thus:
That from the Faith whereby the Jews believed the Prophets, and the Gentiles their Ancestors, they might proceed to another Faith.
The opposition here which is between,
〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉 and
〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉, con∣firms this Interpretation.
Clemens Alexandrinus uses the same phrase