Observations, censures, and confutations of notorious errours in Mr. Hobbes his Leviathan and other his bookes to which are annexed occasionall anim-adversions on some writings of the Socinians and such hæreticks of the same opinion with him / by William Lucy ...

About this Item

Title
Observations, censures, and confutations of notorious errours in Mr. Hobbes his Leviathan and other his bookes to which are annexed occasionall anim-adversions on some writings of the Socinians and such hæreticks of the same opinion with him / by William Lucy ...
Author
Lucy, William, 1594-1677.
Publication
London :: Printed by J.G. for Nath. Brooke ...,
1663.
Rights/Permissions

To the extent possible under law, the Text Creation Partnership has waived all copyright and related or neighboring rights to this keyboarded and encoded edition of the work described above, according to the terms of the CC0 1.0 Public Domain Dedication (http://creativecommons.org/publicdomain/zero/1.0/). This waiver does not extend to any page images or other supplementary files associated with this work, which may be protected by copyright or other license restrictions. Please go to http://www.textcreationpartnership.org/ for more information.

Subject terms
Hobbes, Thomas, 1588-1679. -- Leviathan.
State, The.
Political science.
Cite this Item
"Observations, censures, and confutations of notorious errours in Mr. Hobbes his Leviathan and other his bookes to which are annexed occasionall anim-adversions on some writings of the Socinians and such hæreticks of the same opinion with him / by William Lucy ..." In the digital collection Early English Books Online. https://name.umdl.umich.edu/A49440.0001.001. University of Michigan Library Digital Collections. Accessed April 30, 2024.

Pages

Sect. 8.

[There was a man sent from God, whose name was John] Let me here admonish the Reader of one word, to prevent a future objection, with which the whole troop of the Socinians are full and boast, that is [〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉.] which we render [was] signifye's, in its proper nature, to be born, or begotten of another, or draw

Page 363

his Originall from another, and from thence, I conceive, the word gigno in Latine to be derived; but because, amongst all created things, there is nothing which is not originated, doth not draw its being from some other, therefore it is often used to signify to be; but, I am perswaded, no where in the language of this Evange∣list; and could the Latine or English Language so well beare with the Graecisme, they would have rende∣red it, there was a man made sent, factus missus; but because that sound's harshly in these languages, they choose rather to be contented with saying, he was sent, then he was made sent; this Caution I premit, now I meet with the word, for the elegancy of the English rendred it so, but it was used in its naturall sense, where the language would beare it, all things were made by him, &c. for although the sense be the same, to say, he was made sent, as to to say, he was sent; yet the English or Latine phrase better agree's with the latter, then the former; and the Evangelist did, of purpose, as St. Cyrill thought, change the phrase, from 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉, which he had used before, In the beginning was the word, and the word was with God, and the like, because the word was not made nor created; but when he came to St. John, although the sense be much the same, he changed the phrase from he was to that, he was made such, made sent, because he was a made creature.

Notes

Do you have questions about this content? Need to report a problem? Please contact us.