The history of the church from our Lords incarnation, to the twelth year of the Emperour Maricius Tiberius, or the Year of Christ 594 / as it was written in Greek, by Eusebius Pamphilius ..., Socrates Scholasticus, and Evagrius Scholasticus ... ; made English from that edition of these historians, which Valesius published at Paris in the years 1659, 1668, and 1673 ; also, The life of Constantine in four books, written by Eusibius Pamphilus, with Constantine's Oration to the convention of the saints, and Eusebius's Speech in praise of Constantine, spoken at his tricennalia ; Valesius's annotations on these authors, are done into English, and set at their proper places in the margin, as likewise a translation of his account of their lives and writings ; with two index's, the one, of the principal matters that occur in the text, the other, of those contained in the notes.

About this Item

Title
The history of the church from our Lords incarnation, to the twelth year of the Emperour Maricius Tiberius, or the Year of Christ 594 / as it was written in Greek, by Eusebius Pamphilius ..., Socrates Scholasticus, and Evagrius Scholasticus ... ; made English from that edition of these historians, which Valesius published at Paris in the years 1659, 1668, and 1673 ; also, The life of Constantine in four books, written by Eusibius Pamphilus, with Constantine's Oration to the convention of the saints, and Eusebius's Speech in praise of Constantine, spoken at his tricennalia ; Valesius's annotations on these authors, are done into English, and set at their proper places in the margin, as likewise a translation of his account of their lives and writings ; with two index's, the one, of the principal matters that occur in the text, the other, of those contained in the notes.
Author
Eusebius, of Caesarea, Bishop of Caesarea, ca. 260-ca. 340.
Publication
Cambridge :: Printed by John Hayes ... for Han. Sawbridge ...,
1683.
Rights/Permissions

To the extent possible under law, the Text Creation Partnership has waived all copyright and related or neighboring rights to this keyboarded and encoded edition of the work described above, according to the terms of the CC0 1.0 Public Domain Dedication (http://creativecommons.org/publicdomain/zero/1.0/). This waiver does not extend to any page images or other supplementary files associated with this work, which may be protected by copyright or other license restrictions. Please go to http://www.textcreationpartnership.org/ for more information.

Subject terms
Church history -- Primitive and early church, ca. 30-600.
Persecution -- History -- Early church, ca. 30-600.
Cite this Item
"The history of the church from our Lords incarnation, to the twelth year of the Emperour Maricius Tiberius, or the Year of Christ 594 / as it was written in Greek, by Eusebius Pamphilius ..., Socrates Scholasticus, and Evagrius Scholasticus ... ; made English from that edition of these historians, which Valesius published at Paris in the years 1659, 1668, and 1673 ; also, The life of Constantine in four books, written by Eusibius Pamphilus, with Constantine's Oration to the convention of the saints, and Eusebius's Speech in praise of Constantine, spoken at his tricennalia ; Valesius's annotations on these authors, are done into English, and set at their proper places in the margin, as likewise a translation of his account of their lives and writings ; with two index's, the one, of the principal matters that occur in the text, the other, of those contained in the notes." In the digital collection Early English Books Online. https://name.umdl.umich.edu/A38749.0001.001. University of Michigan Library Digital Collections. Accessed May 2, 2024.

Pages

CHAP. IX. That after Basiliscus's death, the Bishops of Asia, that they might appease Acacius, sent him a Peni∣tentiary-Libell, [craving pardon] for their offence in rejecting the Synod of Chalcedon.

[IN the Interim,] the Bishops of Asia, in order to their appeasing Acacius, excused themselves, and craved pardon, sending a Peni∣tentiary-Libell [to him,] wherein they af∣firmed, that they had subscribed to the Circu∣lar-Letters by force and constraint, not volun∣tarily; and they swore, that the thing was so, and that they had not believed, nor did believe otherwise than agreeable to the Synod at Chal∣cedon. The purport of their Letters is this The Epistle, or Petition, sent to Acacius Bishop of Constantinople, from the Bishops of Asia. To Acacius the most Holy and most Pious Patriarch of the most Holy Church at the Imperial [City] Constantinople New Rome. And after other words. a He hath arrived amongst us and does what is right and fitting; who also shall fill your place. And after a few words. By these Li∣bells we signifie to you, that we have subscribed, not according to the intent of our minds, but by force and constraint, giving our consent thereto in words and Letters, but not in heart. For by [the assistance of] b your acceptable intercessions, together with the assent of the Deity, we believe in such manner as we have received from those. Three hundred and eighteen Luminaries of the world, and from the Hundred and fifty Holy Fathers. Besides, [we believe] those matters also, which have been piously and rightly determined at Chal∣cedon by the Holy Fathers convened there. Fur∣ther, whether Zacharias the Rhetorician has ca∣lumniated these [Bishops of Asia,] or whe∣ther they themselves have lyed, in averring that they subscribed involuntarily, I cannot af∣firm.

Notes

  • a

    〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉. Christo∣phorson and Sr Henry Savil have mended it thus 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉, a∣mongst you, without a∣ny thing of sense. Ni∣cephorus, 'tis certain, confirms, the vulgar reading, viz. a∣mongst us. But in the next words which fol∣low, it ought to be made 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉, your place, instead of 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉, our place. Johannes Langus perceived this before us, who has rendred this passage transcribed out of Evagrius thus, Rectè sanè ad nos venit▪ qui locum etiam vestrum obtinebit, He hath indeed come rightly unto us▪ who shall also possess your place. By which words the Bishops of Asia mean the Legate, which Acacius Bishop of Constantinople had sent to them, to wit a Presbyter or a Deacon of the Constantinopolitane Church. But if any one had rather, with Christophorson, read 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉, amongst you; we must understand it of the Legate which the Bishops of Asia had sent to Acacius, that he might present the Libell of satisfaction to him. And this I think is truer. Vales.

  • b

    Instead of [〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉, our] doubtless it must be [〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉, your,] as the reading is in Nicephorus. From whom an amendment must be made a little after this, thus, 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉, by dividing the words, which were erroneously made one word. Each emendation is con∣firmed by the Tellerian Manuscript. Vales.

Do you have questions about this content? Need to report a problem? Please contact us.