Of their opinion that giue not the name of Fate the position of the starres, but vn∣to the dependance of causes vpon the will of God. CHAP. 8.
AS for those that do not giue the position of the starres in natiuities and con∣ceptions the name of fate, but reserue it onely to that connexion of (a) causes, whereby all things come to passe, wee neede not vse many words to them: because they conforme this coherence of causes to the will of God, who is well and iustly beleeued, both to fore-know al things before the euent, and to leaue no euent vndisposed of ere it be an euent: from whome are all powers, though from him arise not all wills, for that it is the will of that great and all-disposing God, which they call Fate, these verses (. (b) of Anneus Senecas I thinke) will proue.
Du•…•… m•…•…summe pater, •…•…ltique dominator poli, 〈◊〉〈◊〉 placuerit, nulla parenda mora est. 〈◊〉〈◊〉 impiger: 〈◊〉〈◊〉 •…•…olle, comitab•…•…r gemens: Malusque patiar facere quod licuit bono. 〈◊〉〈◊〉 vol•…•…ntem fat•…•…, uolentem tr•…•…unt.Le•…•…d me, Great Lord, King of eternity, Euen where thou wilt, Ile not resist thees. Chang thou my will yet still I vow subiection, Being led, to that tha•…•…'s in the good election. "Fate leads the willing, hales the obstinate.
Thus in the last verse, hee directly calleth that Fate, which in the former hee called the will of the great Lord, to whome hee promiseth obedience, and to be le•…•… willingly, least hee bee drawne on by force, because, Fate leads the willing, hales the obstin•…•…te. And (c) Homers verses translated into Latine by Tully are as these are.