Ortho-epia Gallica Eliots fruits for the French: enterlaced vvith a double nevv inuention, vvhich teacheth to speake truely, speedily and volubly the French-tongue. Pend for the practise, pleasure, and profit of all English gentlemen, who will endeuour by their owne paine, studie, and dilligence, to attaine the naturall accent, the true pronounciation, the swift and glib grace of this noble, famous, and courtly language.

About this Item

Title
Ortho-epia Gallica Eliots fruits for the French: enterlaced vvith a double nevv inuention, vvhich teacheth to speake truely, speedily and volubly the French-tongue. Pend for the practise, pleasure, and profit of all English gentlemen, who will endeuour by their owne paine, studie, and dilligence, to attaine the naturall accent, the true pronounciation, the swift and glib grace of this noble, famous, and courtly language.
Author
Eliot, John.
Publication
London :: Printed by [Richard Field for] Iohn VVolfe,
1593.
Rights/Permissions

To the extent possible under law, the Text Creation Partnership has waived all copyright and related or neighboring rights to this keyboarded and encoded edition of the work described above, according to the terms of the CC0 1.0 Public Domain Dedication (http://creativecommons.org/publicdomain/zero/1.0/). This waiver does not extend to any page images or other supplementary files associated with this work, which may be protected by copyright or other license restrictions. Please go to http://www.textcreationpartnership.org/ for more information.

Subject terms
French language -- Conversation and phrase books -- English -- Early works to 1800.
Link to this Item
http://name.umdl.umich.edu/A21218.0001.001
Cite this Item
"Ortho-epia Gallica Eliots fruits for the French: enterlaced vvith a double nevv inuention, vvhich teacheth to speake truely, speedily and volubly the French-tongue. Pend for the practise, pleasure, and profit of all English gentlemen, who will endeuour by their owne paine, studie, and dilligence, to attaine the naturall accent, the true pronounciation, the swift and glib grace of this noble, famous, and courtly language." In the digital collection Early English Books Online. https://name.umdl.umich.edu/A21218.0001.001. University of Michigan Library Digital Collections. Accessed June 5, 2024.

Pages

Page 23

Le poormener. Chap. 3.

ALLoon noo poormener.

zIe vew de-ziewner deuan ke sorteer de la mezoon.

Alloon, alloon, noo de-ziewneroon kan noos soommeh de retoor.

Ree-en, ree-en, zie vew man-zier-ewn morseaw du pein, é boer-ewn doe' du veen, pui-za-préz-alloonzee là oo voodriez.

Voo devrié de-ziewner deuan ke soyé leué. Se seroe't-tu-neh cootumeh noovéleh.

Pardonné moe', pluzeewr dameh de Loondre foon de memeh, è kant-ele∣zoon bee-en de-ziewné se recoo∣sheh pour s'an randormeer la dessewz.

Pansé voo ke ziewsseh remarké lewr modan sela?

Page 24

zIe nan sé ree-en.

He! le Dee-able voo-zamporteh, voo-zette-zewn godissewr, voo-zette-zewn bavart. Voo-zette-zewn porc depee poor too pota-zieh.

Poor voo confesser la verité, set-ta creinder ke te-leh fameh plan∣teroon le corne-zo froon de lewr mareez, sil ne se dónneh bee-en gardeh.

Oo avé voo vew vn coronar sewl-anter mil∣lommes?

Noom pa-zewn sewl, mé bee-en-ewn sant.

Oo sela?

An se meecrocos∣meh de corne-zé coronarz.

Le bewf porteh cornes, é le veaw cornettes.

Voo-zetteh clerc, zie voe' bee-en, mé-za propo-zoo ee-roon noo poormener?

A la moontannieh de la Toor.

Page 25

Oz shanz sein zIeor-zieh dela leaw. A la Doganeh poor-antrer la shar-zieh du-neh naveereh. A vn veela-zieh poor man-zier de la cremeh.

O Semeetiereh sein Pol poor-asheter-ewn leever nooveau.

A la Coor, à la halleh blaunsheh.

O ziew de Pomeh pré lé carmes. A la shasseh d'vneh beesheh.

A la Coor de Feenaunses.

O Palé de Oo-et-meenster, poor par∣ler-à ewn-na vocat, poor prandra-veé d'ewn coonse-lheer.

A la teteh moreskeh poor leevrer-ewneh letterz.

A la pree-zoon de Neuveh-porteh poor doonner l'omonó pover pree∣zonnierz poor lonnewr de Deew.

A la Boorseh pour-antander les noovelleh de Fraunseh.

Oo voo troo-ueré-zie

Page 26

anveeroon lé doo-zewres?

zIe seré la ba-zo shan-zieh, oo me poorménan parmee le-zeetalianz, oo trokan-tauec lé Franssoez, oo deueezant-anter lé-zangloez, oo bu-van dotant-auec le Flamanzó shapeaw Cardee∣naleskeh, é see zie ne swee pa-zansez-androez, voo me trooveré la haut-an la saleh kadranguléreh fo∣lastrant-avec lé beleh leen-zieres.

A deew ziewke-za tantó donc.

zIewke-za reuoe'r, Adeew.

Do you have questions about this content? Need to report a problem? Please contact us.