Ortho-epia Gallica Eliots fruits for the French: enterlaced vvith a double nevv inuention, vvhich teacheth to speake truely, speedily and volubly the French-tongue. Pend for the practise, pleasure, and profit of all English gentlemen, who will endeuour by their owne paine, studie, and dilligence, to attaine the naturall accent, the true pronounciation, the swift and glib grace of this noble, famous, and courtly language.

About this Item

Title
Ortho-epia Gallica Eliots fruits for the French: enterlaced vvith a double nevv inuention, vvhich teacheth to speake truely, speedily and volubly the French-tongue. Pend for the practise, pleasure, and profit of all English gentlemen, who will endeuour by their owne paine, studie, and dilligence, to attaine the naturall accent, the true pronounciation, the swift and glib grace of this noble, famous, and courtly language.
Author
Eliot, John.
Publication
London :: Printed by [Richard Field for] Iohn VVolfe,
1593.
Rights/Permissions

To the extent possible under law, the Text Creation Partnership has waived all copyright and related or neighboring rights to this keyboarded and encoded edition of the work described above, according to the terms of the CC0 1.0 Public Domain Dedication (http://creativecommons.org/publicdomain/zero/1.0/). This waiver does not extend to any page images or other supplementary files associated with this work, which may be protected by copyright or other license restrictions. Please go to http://www.textcreationpartnership.org/ for more information.

Subject terms
French language -- Conversation and phrase books -- English -- Early works to 1800.
Cite this Item
"Ortho-epia Gallica Eliots fruits for the French: enterlaced vvith a double nevv inuention, vvhich teacheth to speake truely, speedily and volubly the French-tongue. Pend for the practise, pleasure, and profit of all English gentlemen, who will endeuour by their owne paine, studie, and dilligence, to attaine the naturall accent, the true pronounciation, the swift and glib grace of this noble, famous, and courtly language." In the digital collection Early English Books Online. https://name.umdl.umich.edu/A21218.0001.001. University of Michigan Library Digital Collections. Accessed May 23, 2024.

Pages

The Exchange. Chap. 4.

CAn you not speake French?

Page 27

I can a little, sir.

VVhat newes in Fraunce?

None that I can tell, still vvarre, vvarre.

VVhat bruit in the vvorld?

I heare nothing at all.

Know you no newes?

VVhat say they from Barbarie, Italie, from Spaine, and Turkie?

Is there no good newes?

They talke of the great Carricke vvhich our English tooke the other day of the Spaniards, comming from the East Indies.

Can you tell me vvhen the ships shall set saile towards Moscouie?

The Embassador is he departed toward Constantinople?

Is the Fleete returned from Bourdis?

You heare no newes of the Tri∣poly and Xanthe ships?

VVhere dwelleth the ordinarie post to Calis, to Bruges, to Antuerpe?

He dwelleth in the Iewrie.

At what signe?

At the white Lyon, at the grenning Iackanapes.

Is it not right ouer against the Vnicorne?

It is a little further,

Page 28

on this side the Goate and the red horse, iust ouer against the blacke Bull, neere the Dogs head in the pot.

How shall I doe to deliuer him a packet of letters?

You shall find him vpon the Exchange about halfe an hower after eleuen a clocke.

But vvhen vvill he depart, can you tell?

He vvill embarke peraduenture vvith the first tide?

VVhere is the vvind? It is in the South. It is against him then, it vvas this morning North North-east.

I vvant fortie blockes of tinne of Cornewall, to send into Barbarie, and two hundred broad Cloathes to send to a Focquer merchant of Germany.

Here is an English merchant, vvho vvill furnish you very vvell.

Signior Paulo vvhat commo∣dities bringeth this Gallion from Venice?

His lading is of oyles, of vvines, of silkes and veluets.

Is there no Oranges, Lemmons, Cytrons, Figges, and raisins?

All that commeth from Spaine, not from Italie.

VVill you sell me ten tunnes of Muscadine for terme?

Page 29

I had rather haue giuen them away at Palermo.

VVhen shall I be payd for the oyles that you had of me last?

After Easter, if you can haue the patience.

Cancaro madonna stiamo fresci.

Argent, argent, or gage, or I vvill make you go to cage. I vnderstand not your language.

There is a faire letter of Attornie.

I demaund pledge, baile, readie monie, no obliga∣tion.

There is then your money, count it, there be faire An∣gels. This seemes to me a Daemon, that is clipt.

For how much giue you me this clipt Angell?

For two little deuils.

The Deuill take the Deuill. I will none of them.

There is another peece of Gold. It is not vvaight. This Souue∣raigne is saudred. These Spanish reals are not good mettall.

For how much pay you me this Portegue?

For two spanish gentlewomen.

For how much this French Crowne?

For two sheilds.

It is to light by six graines.

Page 30

For how much this Rose noble?

For two villains.

It is of base Gold. For how much this double Ducate?

For two simple baronries.

For how much this bald pate?

For two Henrie long beards.

It seemes to lacke waight. It is to light. It is not to be put away. It is false.

I haue not falsified it. I vvould that the eares of the coyner who hath falsified them vvere nayled to this pillar.

Change me these light peeces. I vvill none of these small monies.

You are very curious in recei∣uing of monie. There is other siluer. Let me haue a quittance of your hand.

There it is.

I am payd now. Farewell.

Do you have questions about this content? Need to report a problem? Please contact us.