The seconde part of the Secretes of Master Alexis of Piemont by hym collected out of diuers excellent authours, and newly translated out of Frenche into Englishe, with a generall table, of all the matters conteined in the saied boke. By William Warde.

About this Item

Title
The seconde part of the Secretes of Master Alexis of Piemont by hym collected out of diuers excellent authours, and newly translated out of Frenche into Englishe, with a generall table, of all the matters conteined in the saied boke. By William Warde.
Author
Ruscelli, Girolamo, d. ca. 1565.
Publication
Imprinted at London :: By Ihon Kyngston: for Nicholas Englande,
Anno domini. M.D.lx. [1560]
Rights/Permissions

To the extent possible under law, the Text Creation Partnership has waived all copyright and related or neighboring rights to this keyboarded and encoded edition of the work described above, according to the terms of the CC0 1.0 Public Domain Dedication (http://creativecommons.org/publicdomain/zero/1.0/). This waiver does not extend to any page images or other supplementary files associated with this work, which may be protected by copyright or other license restrictions. Please go to http://www.textcreationpartnership.org/ for more information.

Subject terms
Medicine -- Formulae, receipts, prescriptions.
Recipes -- Early works to 1800.
Cite this Item
"The seconde part of the Secretes of Master Alexis of Piemont by hym collected out of diuers excellent authours, and newly translated out of Frenche into Englishe, with a generall table, of all the matters conteined in the saied boke. By William Warde." In the digital collection Early English Books Online. https://name.umdl.umich.edu/A16112.0001.001. University of Michigan Library Digital Collections. Accessed May 4, 2024.

Pages

The maner howe to make the licour wherwith menne braie the Lapis lasuli, for to make be∣yond sea Azure of.

TAke three or foure glasses full of well water, and distill it thorow a felte that there may not be, not past three glasses ful of it in al, and put it in a little newe potte, and put as muche as an Egge of rawe Honny to it, so that the wa∣ter maie bee as it were yellowe, and lette it seeth so muche vntill there ise no more skomme or frothe: for than it is sodden, and you maie take it frome the fire and keepe it in a Violle. This done, take fine Dragons blood asmuche as a Nutmegge, and braie it vpō a Porphire stone, with a little of the said honnied

Page 120

water, and kepe it in another violl or glasse, and adde vnto it asmuche of the saide water that it come of a Violet colour, and that is the licour that menne vse, but keepe it well from dust. But if the stone, out of the whiche you will get your Azure haue a violet colour liuely and parfite, put to it the said licour that it maie make a Pecockes colour, that it be not of to hie a co∣lour, and that it be rather cleere then redde. And if the stone haue to much colour, let your licour be of a dark and cleere colour, and if the said stone haue a cleere co∣lour, let your licour be of more high colour. But note that you must applie al these sortes of colours to your fantasie and minde, in adding to the matter or substāce little or inough according as you shall see the colours. Take also of that Dragons blood whiche the Gold∣smithes doe vse: true it is that comonly they vse that whiche they call Lachrima: but take of that that is in pouder. There be some that grind & braie it with two partes of the foresaid lie, and one part of Dragāt: other make it with Bdellium, tempered with a little water, and then it is good.

Do you have questions about this content? Need to report a problem? Please contact us.