The rogue: or The life of Guzman de Alfarache. VVritten in Spanish by Matheo Aleman, seruant to his Catholike Maiestie, and borne in Seuill

About this Item

Title
The rogue: or The life of Guzman de Alfarache. VVritten in Spanish by Matheo Aleman, seruant to his Catholike Maiestie, and borne in Seuill
Author
Alemán, Mateo, 1547-1614?
Publication
London :: Printed [by Eliot's Court Press and George Eld] for Edward Blount,
1623.
Rights/Permissions

To the extent possible under law, the Text Creation Partnership has waived all copyright and related or neighboring rights to this keyboarded and encoded edition of the work described above, according to the terms of the CC0 1.0 Public Domain Dedication (http://creativecommons.org/publicdomain/zero/1.0/). This waiver does not extend to any page images or other supplementary files associated with this work, which may be protected by copyright or other license restrictions. Please go to http://www.textcreationpartnership.org/ for more information.

Link to this Item
http://name.umdl.umich.edu/A16053.0001.001
Cite this Item
"The rogue: or The life of Guzman de Alfarache. VVritten in Spanish by Matheo Aleman, seruant to his Catholike Maiestie, and borne in Seuill." In the digital collection Early English Books Online. https://name.umdl.umich.edu/A16053.0001.001. University of Michigan Library Digital Collections. Accessed May 1, 2025.

Pages

To the worthy Gentleman the Translator.

SIR, I embrace th'occasion, and am glad, After that worthy mention I haue had From both our equall Friends, of you, I finde A meanes to know the person with the minde.
By what you giue vs here, you, from a wrong Wherewith she trauel'd, vindicate our Tongue. The Spanish Rogue? Why twas a Ladd so hye, So full of Nationall proprietie, Sententious and Prouerbiall; that his Nation Would sooner sheathe them in the Irish fashion Then he could put on English. As if here Our Language were but iust as one poore Shire For one of his profession to walke in.
This 〈◊〉〈◊〉 wherein so many men haue bin, You haue dispers'd. And till an English straine Be taught (as well as this) the tongue of Spaine, Our Nephewes shall reproach it to their Heyres, This way our Wus haue ouer-master'd theirs.

W. BROVVNE.

Do you have questions about this content? Need to report a problem? Please contact us.