The Nevv Testament of Iesus Christ, translated faithfully into English, out of the authentical Latin, according to the best corrected copies of the same, diligently conferred vvith the Greeke and other editions in diuers languages; vvith arguments of bookes and chapters, annotations, and other necessarie helpes, for the better vnderstanding of the text, and specially for the discouerie of the corruptions of diuers late translations, and for cleering the controversies in religion, of these daies: in the English College of Rhemes

About this Item

Title
The Nevv Testament of Iesus Christ, translated faithfully into English, out of the authentical Latin, according to the best corrected copies of the same, diligently conferred vvith the Greeke and other editions in diuers languages; vvith arguments of bookes and chapters, annotations, and other necessarie helpes, for the better vnderstanding of the text, and specially for the discouerie of the corruptions of diuers late translations, and for cleering the controversies in religion, of these daies: in the English College of Rhemes
Publication
Printed at Rhemes :: By Iohn Fogny,
1582.
Rights/Permissions

To the extent possible under law, the Text Creation Partnership has waived all copyright and related or neighboring rights to this keyboarded and encoded edition of the work described above, according to the terms of the CC0 1.0 Public Domain Dedication (http://creativecommons.org/publicdomain/zero/1.0/). This waiver does not extend to any page images or other supplementary files associated with this work, which may be protected by copyright or other license restrictions. Please go to http://www.textcreationpartnership.org/ for more information.

Cite this Item
"The Nevv Testament of Iesus Christ, translated faithfully into English, out of the authentical Latin, according to the best corrected copies of the same, diligently conferred vvith the Greeke and other editions in diuers languages; vvith arguments of bookes and chapters, annotations, and other necessarie helpes, for the better vnderstanding of the text, and specially for the discouerie of the corruptions of diuers late translations, and for cleering the controversies in religion, of these daies: in the English College of Rhemes." In the digital collection Early English Books Online. https://name.umdl.umich.edu/A16049.0001.001. University of Michigan Library Digital Collections. Accessed May 3, 2024.

Pages

CHAP. IX.

The fifth Angel sounding the trmpet, a starre falleth. 3 The issuing forth of locustes from the smoke of the deepe pitte to vex men, 7 and the description of them. 13 The sixt Angel sounding, foure Angels are let loose, 18 vvhich vvith a great troupe of horsemen do murder the third part of men.

[verse 1] AND the fifth Angel sounded vvith the trompet, and I savv a starre to haue fallen from heauen vpon the earth, and there vvas giuen to him the key of the pitte of bottomles depth. ✝ [leftJustify 2] And he opened the pitte of the bottomles depth: and the smoke of the pitte ascended, as the smoke of a great fornace: and the sunne vvas darkened & the aier vvith the smoke of the pitte. ✝ [leftJustify 3] And from the smoke of the pitte there issued forthc locustes into the earth▪ and povver vvas giuen to them, as the scor∣pions of the earth haue povver: ✝ [leftJustify 4] and it vvas commaunded them that they should not hurt the grasse of the earth not any greene thing, nor any tree: but onely men vvhich haue not the signe of God in their foreheads. ✝ [leftJustify 5] and it vvas giuen vnto them that they should not kil them: but that they should be tormented fiue monethes: and their tormentes as the tormentes of a scorpion vvhen he striketh a man. ✝ [leftJustify 6] And * in those daies men shal seeke for death, and shal not finde it: and they shal desire to die, & death shal flee from them.

[leftJustify 7] And the similitudes of the locustes, like to horses ″ prepa∣red into battel: and vpō their heades as it vvere crovvnes like to gold: & their faces as the faces of men. ✝ [leftJustify 8] And they had heare as the heare of vvomen: & their teeth vvere as of lions. ✝ [leftJustify 9] And they had habbergions as habbergions of yron, and the voice of their vvinges as the voice of the chariotes of many horses running into battel. ✝ [leftJustify 10] and they had tailes like to scorpions, and stinges vvere in their tailes: and their povver vvas to hurt men fiue monethes. [leftJustify 11] and they had ouer them a king, the Angel of the bottomles depth, vvhose name in Hebrevv is Abaddon, and in Greeke Apollyon: in Latin hauing the name Exterminans. [leftJustify 12] One vvoe is gone, & behold two vvoes come yet after these.

[leftJustify 13] And the sixt Angel sounded vvith the trompet: and I

Page 716

heard one voice from the foure hornes of the golden altar, vvhich is before the eies of God, ✝ [rightJustify 14] saying to the sixt Angel which had the trōpet, Loose the foure Angels which are boūd in the great riuer Euphrates. ✝ [rightJustify 15] And the foure Angels vvere loosed, vvho vvere prepared for an houre, and a day and a moneth and a yere: that they might kil the third part of men. ✝ [rightJustify 16] And the number of the armie of horsemen vvas tvventie thousand times ten thousand. And I heard the nūber of them. ✝ [rightJustify 17] And so I savv the horses in the vision: & they that sate vpō them, had habbergiōs of fire and of hyacinth and brimstone▪ & the heades of the horses were as it were the heads of lions: & from their mouth procedeth fire, & smoke, and brimstone.

[rightJustify 18] And by these three plagues vvas slaine the third part of men, of the fire and of the smoke and of the brimstone, vvhich proceded from their mouth. ✝ [rightJustify 19] For the povver of the horses is in their mouth, and in their tailes▪ for, their tailes be like to serpents, hauing heads: and in these they hurt.

[rightJustify 20] c And the rest of men vvhich vvere not slaine vvith these plagues, neither haue done penance from the vvorkes of their hands, not to adore Deuils and ″ Idols of gold and siluer and brasse and stone and vvood, vvhich nei∣ther can see, not heare, nor vvalke, ✝ [rightJustify 21] & haue not done penāce from their murders, nor from their sorceries, nor from their fornication, nor from their theftes.

ANNOTATIONS CHAP. IX.

4. Nor any greene thing.] The Heretikes neuer hurt or seduce the greene tree, that is, such as haue a liuing faith vvorking by charitie, but commonly they corrupt him in faith vvho should othervvise haue perished for il life, and him that is reprobate, that hath neither the signe of the Crosse (vvhich is Gods marke) in the forehead of his body, nor the note of election in his soule.

7. Prepared into battel.] Heretikes being euer ready to contend, do pretend victorie, and coun∣terfeit gold: in shape as men, as smothe and delicate as vvomen, their tongues and pennes ful of gall and venim: their hartes obdurate: ful of noise and shuffling: their doctrine as pestiserous and ful of poison, as the taile and sting of a scorpion, but they endure for a litle season.

20. Idols of gold.] Here againe the nevv Translatours abuse the people, for idols saying images: the place being plainely against the pourtiates of the Heathen Gods, vvhich are here and in the Psalme 95 called, damenia, Diuels.

Notes

Do you have questions about this content? Need to report a problem? Please contact us.