A view of the marginal notes of the popish Testament, translated into English by the English fugitiue papists resiant at Rhemes in France. By George Wither

About this Item

Title
A view of the marginal notes of the popish Testament, translated into English by the English fugitiue papists resiant at Rhemes in France. By George Wither
Author
Wither, George, 1540-1605.
Publication
Printed at London :: By Edm. Bollifant for Thomas Woodcocke,
[1588]
Rights/Permissions

To the extent possible under law, the Text Creation Partnership has waived all copyright and related or neighboring rights to this keyboarded and encoded edition of the work described above, according to the terms of the CC0 1.0 Public Domain Dedication (http://creativecommons.org/publicdomain/zero/1.0/). This waiver does not extend to any page images or other supplementary files associated with this work, which may be protected by copyright or other license restrictions. Please go to http://www.textcreationpartnership.org/ for more information.

Subject terms
Bible -- N.T -- English -- Versions -- Douai -- Controversial literature -- Early works to 1800.
Bible. -- N.T -- Commentaries -- Early works to 1800.
Cite this Item
"A view of the marginal notes of the popish Testament, translated into English by the English fugitiue papists resiant at Rhemes in France. By George Wither." In the digital collection Early English Books Online. https://name.umdl.umich.edu/A15622.0001.001. University of Michigan Library Digital Collections. Accessed May 10, 2024.

Pages

1. Cor. 10. 1.

The text.

Therefore he that thinketh him selfe to stand, let him take heed ∴ least he fall.

The note.

It is profitable to all, or in a maner to all for to keepe them in humi∣litie, not to know what they shalbe, saith Saint Augustine, which maketh against the vaine securitie of the protestants.

The answer.

You alledge Saint Augustine at randon without telling vs where we might finde this place, which maketh me to doubt that it is but some patch of a place, which being violentlie pulled from that which goeth before, and from that which followeth, may séeme to make for that which he meant not. In which con∣iecture, whether in this place true or false, yet I do you none in∣iurie. First, because Augustine giueth me occasion so to coniec∣ture, whom I suppose in this point not to be against him selfe, who alwaies teacheth christians not to doubt of that which God hath promised them. Secondlie, your selues haue often giuen oc∣casion of this coniecture, who manie times make the fathers seeme to speake that, which they neuer meant, as both alreadie hath bene shewed, and héerafter shall be shewed in these answers to your marginall notes.

Do you have questions about this content? Need to report a problem? Please contact us.