A view of the marginal notes of the popish Testament, translated into English by the English fugitiue papists resiant at Rhemes in France. By George Wither

About this Item

Title
A view of the marginal notes of the popish Testament, translated into English by the English fugitiue papists resiant at Rhemes in France. By George Wither
Author
Wither, George, 1540-1605.
Publication
Printed at London :: By Edm. Bollifant for Thomas Woodcocke,
[1588]
Rights/Permissions

To the extent possible under law, the Text Creation Partnership has waived all copyright and related or neighboring rights to this keyboarded and encoded edition of the work described above, according to the terms of the CC0 1.0 Public Domain Dedication (http://creativecommons.org/publicdomain/zero/1.0/). This waiver does not extend to any page images or other supplementary files associated with this work, which may be protected by copyright or other license restrictions. Please go to http://www.textcreationpartnership.org/ for more information.

Subject terms
Bible -- N.T -- English -- Versions -- Douai -- Controversial literature -- Early works to 1800.
Bible. -- N.T -- Commentaries -- Early works to 1800.
Cite this Item
"A view of the marginal notes of the popish Testament, translated into English by the English fugitiue papists resiant at Rhemes in France. By George Wither." In the digital collection Early English Books Online. https://name.umdl.umich.edu/A15622.0001.001. University of Michigan Library Digital Collections. Accessed May 9, 2024.

Pages

〈◊〉〈◊〉 8. 14.

The text.

And when the Apostles who were in Hierusalem, had heard that Samaria had receiued the word of God, they sent to them Peter and Iohn.

The note.

Saepè sibi socium petens facit esse Iohannem, Ecclesiae quia virgo pla∣cet. Arator apud Bedam in Act.

The answer.

How chaunce you set not downe your note in English, did you meane that no bodie should know it, but such as could vnderstand latine? If the ministerie of married men had not béene as wel ac∣cepted, and liked of the church then, as the ministerie of others, neither would Philips dealing at Samaria béene so well allow∣ed of as it was, neither yet had saint Peter béene a méete messen∣ger to haue bene sent about that businesse. But Iohn was liked of bicause he was a virgin, it well appeareth that neither Philip nor Peter were disliked, bicause they were married. But I praie you tell me, what church now may be so bold, as to send the Pope on their errand, or about their businesse? Either the Church then had greater authoritie then now, and Peter lesse then his suppo∣sed successors haue now, or els the Popes now are prouder, and take more vpon them then hée did.

Do you have questions about this content? Need to report a problem? Please contact us.