A view of the marginal notes of the popish Testament, translated into English by the English fugitiue papists resiant at Rhemes in France. By George Wither

About this Item

Title
A view of the marginal notes of the popish Testament, translated into English by the English fugitiue papists resiant at Rhemes in France. By George Wither
Author
Wither, George, 1540-1605.
Publication
Printed at London :: By Edm. Bollifant for Thomas Woodcocke,
[1588]
Rights/Permissions

To the extent possible under law, the Text Creation Partnership has waived all copyright and related or neighboring rights to this keyboarded and encoded edition of the work described above, according to the terms of the CC0 1.0 Public Domain Dedication (http://creativecommons.org/publicdomain/zero/1.0/). This waiver does not extend to any page images or other supplementary files associated with this work, which may be protected by copyright or other license restrictions. Please go to http://www.textcreationpartnership.org/ for more information.

Subject terms
Bible -- N.T -- English -- Versions -- Douai -- Controversial literature -- Early works to 1800.
Bible. -- N.T -- Commentaries -- Early works to 1800.
Cite this Item
"A view of the marginal notes of the popish Testament, translated into English by the English fugitiue papists resiant at Rhemes in France. By George Wither." In the digital collection Early English Books Online. https://name.umdl.umich.edu/A15622.0001.001. University of Michigan Library Digital Collections. Accessed May 10, 2024.

Pages

The answer.

Against the consent of all copies of the Gréeke, against the greatest number of ancient copies of your old translator, against the generall consent of the enterpretors, both Grecians, and La∣tinists, and especially against the manifest truth appearing in the circumstances of the text it selfe, you follow those copies, which you know to be corrupt, and al to vpholde a lie, and a fable. You enforce Augustine to giue you credit against his wil, know∣ing that that which you alledge, is but the fault of the printer, or writer, & not his minde. For his long doubtful disputation, whe∣ther Iohn were dead, or no, doth plainly declare, that he read not as you haue set it downe. For then he would neuer haue made doubt of that which Christ so plainelie spake. And againe, how can your reading stand with that, which Iohn saith after. Christ said not that he should not die.

Do you have questions about this content? Need to report a problem? Please contact us.